Адельберт фон Шамиссо. У моей груди
(перевод Н.А. Соболева, Aveiro, 2026)
Посвящается моей крестнице Анечке,
маме двух прелестных дочерей
Под сердцем прижавшись и взяв мою грудь,
О ты – моя радость, ты – солнечный луч!
Любовь – это счастье, а счастье – любовь,
Я это могу повторять вновь и вновь.
Считала себя я счастливой всегда,
Но ныне я счастлива, как никогда.
Лишь та, кто младенцу даёт молоко
Постигнет, как счастье её велико,
Лишь мать одна знает, секрет как раскрыть –
Что значит любить и счастливою быть.
Я чувствую жалость за весь мужской род,
Кому счастья матери Бог не даёт!
Глядишь на меня, и улыбка светла,
О, мой ангелочек, как я весела!
Под сердцем прижавшись и взяв мою грудь,
О ты – моя радость, ты – солнечный луч!
Свидетельство о публикации №126020906213