Осень...

Есен...
От Надежда Опескина
(Литературен превод на болгарский)

Есен... Листата пожълтяха.
Дъжд полива, небето се мрачи...
Тишина... Леко тъжно. Безлюдна
в селцето улицата лежи.

Безлюдна... Гостите си разотидоха.
А гъби изникват — не можеш да смогваш.
Спомням възгласите на заминалите:
— Не село, а Рай небесен зоваш!

Внезапно стана студено и дъждовно.
В блатата клюква зрее бавно, тайно.
Самота — и в душата тежко, тъжно.
А петел-палаво пак запява.

С ледени бразди пътят се избръчква.
Земята скоро снег ще окуси в бяло.
Ще чакам гости на прага уплашено —
Дълго чакане... до лятото цяло.
======================================

Осень... Листья пожелтели...
Надежда Опескина
Осень...Листья пожелтели. Льют дожди и небо хмурится...
Тишина...Немного грустно. Опустела в деревеньке улица.

Опустела... Гости поразъехались. А грибы пошли, лишь успевай.
Вспоминаю возгласы уехавших: - Не деревня, а небесный Рай!

Холодно вдруг стало и дождливо. На болотах клюква созревает.
Одиночество и на душе тоскливо. А петух-проказник распевает.

Льдинками топорщится дорога. Землю снег укроет белым цветом.
Буду ждать гостей я у порога. Долго ждать, приедут только летом...


© Copyright: Надежда Опескина, 2021
Свидетельство о публикации №121091707188

Есень... Листи пожълтели...
Надежда Опескина

Есен... Листи пожълтели. Дъжд вали небето – смръщено...
Тишина... Пустее селска улица. И тъжно е.

Опустяло... Гостите си тръгнаха. Гъби раснат, просто не, не смогваш…
Помня викове на тръгване: Не селО, а рай е тук от Бога!

Стана изведнъж студено. Из блатата клюквата узрява.
Самота – и на душата тъжно. А петелът весело запява.

Ледени браздулки шарят пътя. Скоро бял саван ще скрий земята.
Ще очаквам гостите на прага. Дълго... Идват сАмо щом настане лято.

Я так себе прочитал.

Красимир Тенев   22.02.2026 12:26   •   Заявить о нарушении / Удалить

С моей благодарностью болгарскому Поэту Красимиру Теневу.


Рецензии
Есень... Листи пожълтели...
Надежда Опескина

Есен... Листи пожълтели. Дъжд вали небето – смръщено...
Тишина... Пустее селска улица. И тъжно е.

Опустяло... Гостите си тръгнаха. Гъби раснат, просто не, не смогваш…
Помня викове на тръгване: Не селО, а рай е тук от Бога!

Стана изведнъж студено. Из блатата клюквата узрява.
Самота – и на душата тъжно. А петелът весело запява.

Ледени браздулки шарят пътя. Скоро бял саван ще скрий земята.
Ще очаквам гостите на прага. Дълго... Идват сАмо щом настане лято.

Я так себе прочитал.

Красимир Тенев   22.02.2026 12:26     Заявить о нарушении
Спасибо, Красимир! Простите за плохой перевод.
Для одной болгарской подруги сделала попытку перевода.
Плохо она знает русский, хоть и дочь русской женщины...
С моим теплом,

Надежда Опескина   22.02.2026 15:36   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.