Сонет Шекспира 104

Сонет Шекспира 104

Прекрасный друг, не станешь стариком
В глазах моих, что помнят первый взгляд.
Как прежде, я с красой твоей знаком,
От трёх холодных зим лесам не рад.

И три весны увяли желтизной:
В сезон осенний это наблюдал.
Апрельский дух спалил июньский зной,
Но ты, как прежде, юный идеал.

И красота, что стрелка на часах,
Уходит скрытно, словно бег минут.
И мнится — молод ты в своих чертах,
Но всё изменно и глаза мне лгут.

И в страхе молвлю: нерожденный век,
До родов умер пик украс навек.



Sonnet  104

To me, fair friend, you never can be old,
For as you were when first your eye I eyed,
Such seems your beauty still. Three winters cold
Have from the forests shook three summers' pride,
Three beauteous springs to yellow autumn turned
In process of the seasons have I seen,
Three April perfumes in three hot Junes burned,
Since first I saw you fresh which yet are green.
Ah yet doth beauty, like a dial-hand,
Steal from his figure, and no pace perceived;
So your sweet hue, which methinks still doth stand,
Hath motion, and mine eye may be deceived;
For fear of which, hear this, thou age unbred:
Ere you were born was beauty's summer dead.


Подстрочник А.Шаракшанэ:

Для меня, прекрасный друг, ты не можешь состариться,
ибо каким ты был, когда я впервые узрел твои глаза,
такой мне по-прежнему представляется твоя красота.
Три холодные зимы отряхнули с лесов великолепие трех лет,
и три прелестные весны превратились в желтую осень
в ходе чередования сезонов - вот что я наблюдал.
Три апрельских аромата сгорели в трех жарких июнях
с тех пор, как я впервые увидел тебя, который по-прежнему юн.
И все же красота, как стрелка часов,
украдкой удаляется от своей цифры*, хотя движения незаметно;
так и твоя прелестная внешность, которая, как мне кажется, остается неизменной,
на самом деле меняется, а мои глаза могут обманываться;
страшась этого, я скажу: послушай, век нерожденный,
еще до твоего рождения лето красоты умерло.

---------
* В оригинале - "figure", что создает игру слов на значениях "цифра" и "фигура".


Рецензии
Уважаемый Маркус, что такое "пикукрас"?

Галина Ворона   06.02.2026 17:16     Заявить о нарушении
Уважаемая Галина.
Это два слова.

Маркус Дольчин   06.02.2026 17:39   Заявить о нарушении
Это эвфемизм неприличного пи...ас.😁

Гоша Юрьев   08.02.2026 10:18   Заявить о нарушении
"До родов умер пик украс навек."

Маркус, дорогой, срочно исправляйте последнюю строку! Финал должен быть безупречным. А тут фонетика, действительно, хромает.

Яна Тали   08.02.2026 11:42   Заявить о нарушении
Предлагаю: "Вся красота уж умерла навек".

Яна Тали   08.02.2026 11:44   Заявить о нарушении
И первая строка немного корява: "Прекрасный друг, не станешь стариком".
Может быть, так: "Ты, милый друг, не станешь стариком"?

Яна Тали   08.02.2026 11:46   Заявить о нарушении