Роберт Фрост, Навязчивый сон

Нет у неё столь жутких слов,
Чтоб мрачность описать сосны,
Что вечно на окне засов
В их спальне силится открыть.

Неутомима рук тщета,
Но каждый бесполезный взмах
Пред стойким волшебством стекла
Низводит дерево до птах.

Внутрь не попала та сосна,
Из двух в кровати лишь одной
Был страх известен в частых снах,
Что дерево совершить могло.


THE OFT-REPEATED DREAM by Robert Frost

She had no saying dark enough
For the dark pine that kept
Forever trying the window-latch
Of the room where they slept.

The tireless but ineffectual hands
That with every futile pass
Made the great tree seem as a little bird
Before the mystery of glass!

It never had been inside the room,
And only one of the two
Was afraid in an oft-repeated dream
Of what the tree might do.


Рецензии