Юнна Мориц Сезоны для музы равны in English
Поддайся, окно, распахнись!
Как звонкая пробка от бочки —
За вьюгой, сквозь хлопья, сквозь жизнь,
С упорством крыла-одиночки!
Нельзя, чтоб цветущий сугроб
Увял, лепестки отблестели,-
Положим на пламенный лоб
Холодную розу метели.
Январские звёзды остры —
Как боль, причинённая в школе,
А нам они — сёстры, костры,
А нам — корабли на приколе.
Мы будем у них ночевать,
Судьбу воспевать, как цыганы,
Стишком-ворожбой врачевать
Сердечные, вечные раны.
На крыльях, на крыльях окна —
Как мальчик на лебеде-гусе!
Выносливость наша страшна,
Особо крепчая в искусе!
Сезоны для Музы равны!
В народном её оптимизме
Зима — не отсрочка весны,
А четверть отпущенной жизни.
Свой замысел я углублю
И здравие духа стяжаю!
Я зиму, как лето, люблю
И осень с весной обожаю.
1974
**
Yunna Moritz «The Seasons are Equal for Muse»
Yield, oh my window, open wide!
Like a cask's cork blast, like you're gonna —
To fight storm, through flakes and life's stride,
With persistence of a wing, loner!
Let not snowdrift's blooms wither sad,
Nor petals lose their glittering flows, -
Let's place on the fiery forehead
The blustery blizzard's frosty rose.
Sharp are January sky's stars —
Like inflicted at school bitter pain,
But they're sisters, bonfires — for us,
They're ships — for us, at anchor staying.
We'll spend the whole night with them forth,
Sing fate as gypsies by the fire glow,
Healing the eternal heart sores
With a sorcerous verse that we know.
On the window wing, on the wing;
Like the boy on swan-goose soars higher,
Stamina is a scary thing,
Making us stronger through trials’ fire!
The seasons are equal for Muse!
In its folksy optimism clime:
Winter — no spring postponement's truth,
But a quarter of allowed life time.
I'll deepen my purpose and sense,
Acquire health to the heart's bottom!
Love both winter and summer, hence,
Adore I also spring and autumn!
4-5 February, 2026
Изображение: ИИ Image: AI
Свидетельство о публикации №126020501274