Андреас Грифиус. Вечер

Andreas Gryphius. Abend (1650)
(перевод Н.А. Соболева, Aveiro, 2026)

Минул летучий день; ночь знамя развевала
И звёзды разожгла. Толпе людей пора
Настала прочь идти со скотного двора:
Там нет уж ничего. Как время зря пропало!

А гавань близится к ковчегу нашей плоти.
Как этот свет погас, так чрез немного лет
Я, ты и всё, что есть, и чему смотрим вслед,
Уйдёт, ведь жизнь дорожки беговой короче.

Не дай мне, Боже, оступиться на пути!
Твой светлый облик будет предо мной идти!
Не дай поддаться страсти, страху, ворожбе!

Когда больная плоть уснёт, пусть бдит сознанье,
Когда в закатный час день близок к окончанью,
Вырви меня из тьмы и забери к себе!


Рецензии