Андреас Грифиус. Вечер

Andreas Gryphius. Abend (1650)
(перевод Н.А. Соболева, Aveiro, 2026)

Минул летучий день; ночь знамя развевала
И звёзды разожгла. Толпе людей пора
Идти домой со скотного двора,
Там нет уж ничего. Как время зря пропало!

А гавань близится к ковчегу нашей плоти.
Как этот свет погас, так чрез немного лет
Я, ты и всё, что у нас есть, и чему смотрим вслед,
Уйдёт, ведь наша жизнь дорожки беговой короче.

Не дай мне, Боже, оступиться на пути!
Твой светлый облик будет предо мной идти!
Не дай поддаться страху, ворожбе!

Когда больная плоть уснёт, пусть бодрствует сознанье,
Когда перед закатом день мой близок к окончанью,
Вырви меня из власти тьмы и забери к себе!


Рецензии