А. Мачадо. Элегические строфы
Coplas eleg;acas
Горе тому, кто однажды
Признается: Чувствую я,
Не утолить мою жажду
Даже воде из ручья!
Горе тому, кто напившись
Вволю воды, как поток
Видит всю жизнь, заручившись
Не больше, чем истый игрок!
А также тому, кто, вздыхая,
Должен служить ранжиру,
Но видит в мечтах, засыпая,
В руке пифагорову лиру.
Горе тому пилигриму,
Что ход свой прервав, размышлял,
Но путь завершив невредимо,
Ужас в конце испытал!
И меланхолику горе,
Чье утешенье в слезах,
И тем меломанам в задоре,
Когда сарсуэла в сердцах!
Соловушку нашего жаль,
Что в безмятежную ночь
Пел о любви, печаль
От себя отгоняя прочь!
Из тех потаенных садов,
Чудесных волшебных видений,
Сновидческих городов
Таинственных измерений!
Горе тому, кто каприз
Исполнив, парит близ луны,
Всем падающим вниз,
Всем алчущим вышины!
И тем, кто за фруктом заветным
Никак дотянуться не смог,
И тем, кто испробовал горечь
Плода, откусив кусок!
Тому, кто за первое чувство
Боролся и страсть испытал,
Тому, кто для нашей любимой
Счастливым избранником стал.
Перевод с испанского.
Свидетельство о публикации №126020400175