А. Мачадо. Элегические строфы
Coplas eleg;acas
Горе тому, кто однажды
Признается: Чувствую я,
Не утолить мою жажду
Даже водой из ручья!
Горе тому, кто напившись
Вволю воды, как поток,
Видит всю жизнь, заручившись
Не больше, чем истый игрок!
А также тому, кто, вздыхая,
Должен служить ранжиру,
Но видеть в мечтах, засыпая,
В руке пифагорову лиру.
Горе тому пилигриму,
Что путь свой прервав, размышлял,
Но завершив невредимо,
Ужас в конце испытал!
Горе и той меланхолии,
Чье утешенье в слезах,
Увы, увы, меломании,
Где сарсуэла в сердцах!
Соловушку нашего жаль,
Что в безмятежную ночь
Пел о любви, печаль
От себя отгоняя прочь!
Из тех потаенных садов,
Чудесных волшебных видений,
Сновидческих городов,
Таинственных измерений!
Горе тому, кто каприз
Исполнив, парит близ луны,
Всем падающим вниз,
Всем алчущим вышины!
И тем, кто фрукт заветный,
Цепляясь, сорвать не смог,
И тем, кто испробовал горечь
Плода, откусив кусок!
Позади наше первое чувство,
Страстей безответных шквал,
И тот, кто для нашей любимой
Счастливым избранником стал.
Перевод с испанского.
Свидетельство о публикации №126020400175