Избранное из Дикиснон. 1381. I suppose the time

Время, думаю, придёт,
Помогу  прийти,               
Если птица в деревах
И пчела в пути.

Время, думаю, придёт,
Придержу продлиться               
До початков, чтo в шелку,
Яблок, словно в ситце.

Полагаю, день придёт,
Сойка усмехнется
Над заснеженным гнездом.
Tормозить придётся —


1381
 
I suppose the time will come
Aid it in the coming
When the Bird will crowd the Tree
And the Bee be booming.

I suppose the time will come
Hinder it a little
When the Corn in Silk will dress
And in Chintz the Apple

I believe the Day will be
When the Jay will giggle
At his new white House the Earth
That, too, halt a little—
   
               Emily Dickinson


Прим. переводчика

Шутливое стихотворeние о надежде приблизить весну написано Дикинсон в 1876 годy на обратной стороне открытки, 25 лет назад присланной ей Джоржем (George Gould), одним из приятелей братa.
Джорж приглашал ее на праздник — "candy pulling party".
Открытка хранится в архиве колледжа в Эмерсте (Amherst College Archives & Special Collections).
               
                Стихи.ру 27 января 2017 года


Рецензии