Франсиско де Фигероа. Сонет II

Любовь моя, оставь меня в покое –
Тебе отдал плоды цветущих лет,
Мои глаза, приняв любовный бред,
Платят мне дань бессонным непокоем.

С лицом, иссушенным как будто зноем,
Я не хочу петь дифирамбы сонмам бед,
И не хочу лучей веселых свет
Покрыть твоею скорбной темнотою.

Слезами и тоской обременённый,
В цепях я не хочу закончить дни,
Не добавляй, любовь моя, забот  –

И горестною жизнью утомлённый,
Не уничтожу веры я оплот,
Хоть новой раной моё сердце жги.


© Перевод Дмитрия Захарова 29.01.2026



D;xame en paz, amor: ya te d; el fruto
De mis mas verdes y floridos a;os;
Y mis ojos ligeros ; sus da;os
Pag;ron bien tu desigual tributo.
No quiero agora yo con rostro enxuto
Sano y libre cantar mis desenga;os;
Ni por alegres y agradables pa;os
Trocar tu triste y congojoso luto.
En llanto y en dolor preso y cargado
De tus antiguos hierros, la jornada
Quiero acabar de mi cansada vida:
Mas no me d;s, amor, nuevo cuidado,
Ni pienses que podr; nueva herida
Romper la fe, que nunca fu; doblada.


Рецензии