Гарсиласо де ла Вега. Сонет 36 второй вариант
На пустыре безлюдном у оврага,
Где тишь смертельная смиряет голоса,
Я ослабевшего увидел пса,
Убитого отчаяньем беднягу.
То мечется безумно, то ни шагу –
Лежит, как мёртвый, закатив глаза,
То воет жалобно-надсадно в небеса –
Хозяйский след ночной покрылся влагой.
Хозяин пса оставил навсегда,
А тот надеется найти его в пустыне,
Но лишь кружит, как жалкая юла.
Ему по-дружески сказал: «Все боли минут,
Немного потерпи, твоя беда
Знакома мне – я тоже был покинут».
© Перевод Дмитрия Захарова 26.01.2026
A la entrada de un valle, en un desierto,
do nadie atravesaba ni se v;a,
vi que con estra;eza un can hac;a
estremos de dolor con desconcierto;
ahora suelta el llanto al cielo abierto,
ora va rastreando por la v;a;
camina, vuelve, para, y todav;a
quedaba desmayado como muerto.
Y fue que se apart; de su presencia
su amo, y no le hallaba, y esto siente:
mirad hasta d; llega el mal de ausencia.
Moviome a compasi;n ver su acidente;
d;jele lastimado: «Ten paciencia,
que yo alcanzo raz;n, y estoy ausente.»
Свидетельство о публикации №126012606552