Гарсиласо де ла Вега. Сонет 36 второй вариант

Сонет XXXVI второй вариант

На пустыре безлюдном у оврага,
Где тишь смертельная смиряет голоса,
Я ослабевшего увидел пса,
Убитого отчаяньем беднягу.

То мечется безумно, то ни шагу –
Лежит, как мёртвый, закатив глаза,
То воет жалобно-надсадно в небеса –
Хозяйский след ночной покрылся влагой.

Хозяин пса оставил навсегда,
А тот надеется найти его в пустыне,
Но лишь кружит, как жалкая юла.

Ему по-дружески сказал: «Все боли минут,
Немного потерпи, твоя беда
Знакома мне – я тоже был покинут».




© Перевод Дмитрия Захарова 26.01.2026


A la entrada de un valle, en un desierto,

do nadie atravesaba ni se v;a,

vi que con estra;eza un can hac;a

estremos de dolor con desconcierto;

ahora suelta el llanto al cielo abierto,

ora va rastreando por la v;a;

camina, vuelve, para, y todav;a

quedaba desmayado como muerto.

Y fue que se apart; de su presencia

su amo, y no le hallaba, y esto siente:

mirad hasta d; llega el mal de ausencia.

Moviome a compasi;n ver su acidente;

d;jele lastimado: «Ten paciencia,

que yo alcanzo raz;n, y estoy ausente.»

 


Рецензии