Гарсиласо де ла Вега. Сонет 33

Сонет XXXIII

Жестокая любовь – вот, Марио,*  свидетель
Той чистой веры, твёрдости моей
Посреди мерзких и безжалостных затей,
Что друга оскорбляют добродетель.

Она боится слова моего –
Оно низвергнуть может её силу,
Не сладить с моей волей, укрепила
Руку врага, чтоб причинил мне зло.

Он правую мне руку поразил –
Её природный дар с душою сходен.
Заплатит дорого мне за обиду он,

Мне хватит вдохновения и сил –
Теперь я исцелился, я свободен,
Отважен, смел, отчаян, оскорблён.


*Марио Галеота (1500 - 1536) - неаполитанский поэт, петраркист, близкий друг Гарсиласо.


© Перевод Дмитрия Захарова 24.01.2026





Mario, el ingrato amor, como testigo

de mi fe pura y de mi gran firmeza,

usando en m; su vil naturaleza,

que es hacer m;s ofensa al m;s amigo;

teniendo miedo que si escribo o digo

su condici;n, abajo su grandeza,

no bastando su fuerza a mi crueza,

ha esforzado la mano a mi enemigo.

p. 247Y as;, en la parte que la diestra mano

gobierna, y en aquella que declara

el conceto del alma, fui herido.

Mas yo har; que aquesta ofensa, cara

le cueste al ofensor, que ya estoy sano,

libre, desesperado y ofendido.


Рецензии