Гарсиласо де ла Вега. Сонет 33
Жестокая любовь – вот, Марио,* свидетель
Той чистой веры, твёрдости моей
Посреди мерзких и безжалостных затей,
Что друга оскорбляют добродетель.
Она боится слова моего –
Оно низвергнуть может её силу,
Не сладить с моей волей, укрепила
Руку врага, чтоб причинил мне зло.
Он правую мне руку поразил –
Её природный дар с душою сходен.
Заплатит дорого мне за обиду он,
Мне хватит вдохновения и сил –
Теперь я исцелился, я свободен,
Отважен, смел, отчаян, оскорблён.
*Марио Галеота (1500 - 1536) - неаполитанский поэт, петраркист, близкий друг Гарсиласо.
© Перевод Дмитрия Захарова 24.01.2026
Mario, el ingrato amor, como testigo
de mi fe pura y de mi gran firmeza,
usando en m; su vil naturaleza,
que es hacer m;s ofensa al m;s amigo;
teniendo miedo que si escribo o digo
su condici;n, abajo su grandeza,
no bastando su fuerza a mi crueza,
ha esforzado la mano a mi enemigo.
p. 247Y as;, en la parte que la diestra mano
gobierna, y en aquella que declara
el conceto del alma, fui herido.
Mas yo har; que aquesta ofensa, cara
le cueste al ofensor, que ya estoy sano,
libre, desesperado y ofendido.
Свидетельство о публикации №126012407764