Грёза в августе Кларк Эштон Смит

Дурманит зной как сон-трава,
Настоем сладких грёз пьянит ...
Вновь лес-язычник дарит щит
И кров языческой любви;
Один я жду ... но всё же здесь
Витает что-то от тебя,
И вкрадчиво несёт опять
О наших днях расцвета весть.
Сквозь дней текущих череду
Твоих волос вдыхаю мёд,
Бальзам смолистый, что несёт
Забвенья тёплую волну.
И снова лепет нежных слов
Пожар в моей крови зажёг...
И вот в расколотой душе
Звучит поющим солнцем зов.
В изнеможении припав
К земле и воздуху сухим,
Языческий, чуть ощутим,
Ловлю твой рот как сон, как пар.

***

Reverie In August

The heat is like some drowsy drug
Laden with honey-foundered dreams. . . .
Again the pagan forest seems
To couch and roof our pagan love,
Alone I wait . . . but not alone:
For something of you lingers yet,
Something returns, and subtly tells
Of all the beauty made our own.
Across the days that intervene
I breathe the fragrance of your hair,
One with the pine-embalsamed air:
Its warm oblivion covers me.
Again some gently murmured word
Lights the great fire in my blood . . .
Till rapture like a singing sun
Is in the riven spirit stirred.
And leaning thirstily and fain
On earth and air that burn with drouth,
I find again your pagan mouth-
Half-palpable, like dreams that fade.

Clark Ashton Smith


Рецензии