Гений
Как камень редкой красоты.
Он - самородок человечий,
Что с интуицией на ты.
Он без особого усилья
На раз дилемму разрешИт,
А после, напиваясь в стельку,
В канаве безмятежно спит.
Он будто пОходя, игриво
МалЮет взмахом лишь одним
Достойные Творца полОтна,
Мечтая породниться с ним.
Он бред бессвязный облекает
В великолепные стихи,
СтолпОв науки поучАет,
Хоть сам недавно от сохИ.
Он вознесён в такие сферы,
В которых наш вульгарный мир
С его проблемами ничтожен.
Он здесь случайный пассажир.
Душа его полна презренья
К убогим тяготам земным,
Хотя он с самого рожденья
Частенько обществом гонИм.
При этом помощь отвергает
С надменным видом, вновь и вновь
Сам добровольно подрывает
Друзей терпение, любовь,
Возможности всё обустроить...
Так, упустив свой шанс, уйдёт
В бессмертье.
Имя ему – гений.
ТворцА в нём искорка живёт!
(Вольный перевод стихотворения Mark Twain «Genius»)
Свидетельство о публикации №126012102491