Гарсиласо де ла Вега. Сонет XXX
В своей печали, что ведёшь войну
Ты против чувств моих, и грудь мою
Рукой жестокой яростно вращаешь,
Страдающую грудь ночами, днями.
Сопротивленье сломлено, душа
Сдалась, позволив победить себя.
Раскаиваюсь в том, что в состязанье
Тебе я противостоял.
В то место ужаса меня ты отведи,
Где, чтоб не видеть смерти мне гробницу,
Глаза закрытыми я до сих пор держал.
Сложил оружие – защита позади,
Мои останки ты повесь на колесницу.
© Перевод Дмитрия Захарова 20.01.2026
Sospechas, que en mi triste fantas;a
puestas, hac;is la guerra a mi sentido,
volviendo y revolviendo el afligido
pecho, con dura mano, noche y d;a;
ya se acab; la resistencia m;a
y la fuerza del alma; ya rendido
vencer de vos me dejo, arrepentido
de haberos contrastado en tal porf;a.
Llevadme a aquel lugar tan espantable,
do por no ver mi muerte all; esculpida,
cerrados hasta aqu; tuve los ojos.
Las armas pongo ya; que concedida
no es tan larga defensa al miserable;
colgad en vuestro carro mis despojos.
Свидетельство о публикации №126012009220