Р. Киплинг. Мудрец в шерстяных сапожках
(перевод Н.А. Соболева, Aveiro, 2026)
Посвящается третьему дню рождения Раи-Марии
Мудрец вальяжный в шерстяных сапожках,
Всего три года – вот пока твой век,
Но ты мудрее тех, кого на век моложе,
И мы – твоя прислуга, самый важный человек!
О ты, пушистый зайчик, маленький философ,
Ещё стихи по книжке не способна прочитать,
Поесть и поиграть – и это все запросы,
А ты и есть Творенье, Божья благодать!
Луну попросишь с неба – тут же получаешь,
Смеешься – наши души радостью полны,
Малейший твой приказ охотно исполняем,
Нам всех милей на свете маленький кумир!
Мы знаем, что мы старше, что, быть может,
Мудрей тебя намного, милое дитя,
Но ты сегодня эльф, принцесса и вельможа,
И мы дары к твоим ногам приносим не шутя.
Свидетельство о публикации №126011906908