Гарсиласо де ла Вега. Сонет 27

Сонет XXVII

Любовь, любовь, монашескую рясу
Из твоей ткани сшитую носил,
Надел – размер широкий удивил,
А стал носить – так узкой стала сразу.

После того, на что я согласился,
Меня раскаянье такое охватило –
Хотел я узы разорвать – не в силах,
И от оков я не освободился.

И кто же может, если сам желает,
Имея чувства, как огонь с водою?
Ещё к тому же и желая страстно.

И если сердце себя в страсти погребает,
Оно не может вне явиться мною,
Ибо в таком противоречии опасно.


© Перевод Дмитрия Захарова 18.01.2026




Amor, amor, un h;bito vest;,

el cual de vuestro pa;o fue cortado;

al vestir ancho fue, mas apretado

y estrecho cuando estuvo sobre m;.

Despu;s ac; de lo que consent;,

tal arrepentimiento me ha tornado,

que pruebo alguna vez, de congojado,

a romper esto en que yo me met;.

Mas ;qui;n podr; deste h;bito librarse,

teniendo tan contraria su natura,

que con ;l ha venido a conformarse?

p. 238Si alguna parte queda por ventura

de mi raz;n, por m; no osa mostrarse;

que en tal contradici;n no est; segura.


Рецензии