Избранное из Дикинсон. 134. Perhaps you d like

Хотели бы купить цветок,
Продать бы не смогла —      
Могли бы просто взать на срок,
Лишь до тех пор, пока

Развяжет чепчик свой нарцис
Под домом у двери,
Пока из клевера пчела
Рентвейн пьёт и шерри,

Ни часом позже не могу,
Хоть что ни говори!

134

Perhaps you'd like to buy a flower,
But I could never sell—
If you would like to borrow,
Until the Daffodil

Unties her yellow Bonnet
Beneath the village door,
Until the Bees, from Clover rows
Their Hock, and Sherry, draw,

Why, I will lend until just then,
But not an hour more!

                Emily Dickinson



<<…the speaker playfully offers to lend a flower until the daffodils bloom and bees gather honey, but won't sell it, emphasizing a connection to nature and temporary borrowed beauty, not commerce.>>  (From the Internet)
               

                Стихи.ру 03 ноября 2014


Рецензии