Из Джека Керуака - Хор 57 из San Francisco Blues

                ДЖЕК КЕРУАК


                БЛЮЗЫ САН-ФРАНЦИСКО
                хор № 57

                Жулики Монреаля
                Резко подносят свои зажигалки
                Под сигарету снега
                Замышляя зловещий план
                Сбить с головы у Тухи
                Сегодня вечером машинку для пула
                И пожарная команда Фриско
                С воем выскочит
                Из закоулков сна

                Примечание:видно, изрядно выпил Джек, прежде чем написать это непонятное стихотворение(хотя, жителям Сан-Франциско оно, может быть, и понятно).
Всё, что я смог отыскать, хоть как-то проясняющее смысл, это то, что есть
марка популярного австралийского пива  TOOHEYS, на этикетке которого изображён олень с ветвистыми рогами("машинка для пула").

57th Chorus
Jack Kerouak

 Crooks of Montreal
   Tossing up their lighters
     To a cigarette of snow
     Intending to plot evil
     And break the pool machine
       Tonight off Toohey's head
       And the Frisco fire team
       Come howling round
       The corner of the dream
 


Рецензии
В таких сложных случаях ИИ реально помогает понять, о чем идет речь.
Вот что поведал DeepSeek:
* "Зажигалки, подброшенные к сигарете снега" — центральная, сюрреалистичная метафора. Она создает образ тщетного, почти ритуального жеста. Попытка поджечь снежную сигарету зажигалками — это действие, обреченное на неудачу, абсурдное и прекрасное одновременно. Это символ попытки найти тепло, огонь (творчество, страсть, бунт) в чем-то холодном и эфемерном (реальности, обыденности, "снеге").
* "Замышляющие зло / Сломать игровой автомат" — типично керуаковский мотив мелкого, почти инфантильного бунта. Это не глобальное зло, а хулиганский вызов системе, представленной здесь "игровым автоматом" — символом предсказуемого развлечения, против которого восстает спонтанная натура битника.
* "С головы Тухи" — отсылка к реальному бару Toohey's в Нью-Йорке, месту встреч литераторов и художников. Это элемент личной и литературной мифологии Керуака, вплетение конкретики быта в ткань поэзии.
* "Команда пожарных из Фриско" — Сан-Франциско, еще одна столица бит-поколения. Пожарные, обычно ассоциирующиеся с тушением огня, здесь "воют". Они становятся частью хаотичной, шумной, почти инфернальной процессии.
* "Угол сна" — ключевая финальная метафора. Все действие ("воющая" толпа, хулиганы, город) переносится в плоскость сновидения. Реальность и мечта, воспоминание и вымысел сливаются. Улица становится улицей сна, а событие — событием подсознания.

Это чистая поэзия бит-поколения:
* Спонтанность: Стихотворение похоже на моментальный снимок, вспышку воспоминания или сновидения.
* Урбанистический фольклор: Герои — городские "жулики" (crooks), пожарные, завсегдатаи баров. Поэт возводит их в мифологический ранг.
* Бунт как игра: "Зло" здесь — не разрушительное, а озорное, направленное против механистичности (игровой автомат) и норм.
* Слияние реальности и сна: Фраза "угол сна" выводит всю сцену из плоскости конкретного события в область вечного, повторяющегося мифа сознания. Это не просто событие в Монреале, это архетипический образ ночного, бунтующего, "воющего" города в душе поэта.
Итог:
"Crooks of Montreal" — это микрокосм поэтики Джека Керуака. В нескольких строках ему удается создать плотную атмосферу ночного города, наполненного призрачными, но живыми фигурами, жестами абсурдного бунта и музыкой сна. Это стихотворение — не описание события, а его эмоциональный и образный след, перенесенный на бумагу с помощью "спонтанной прозы", где важнее всего — непосредственность восприятия и поток ассоциаций.

Сергей Батонов   18.01.2026 14:58     Заявить о нарушении
От себя добавлю про пожарных: одного моего знакомого в 4 утра постоянно будила пожарная машина, с ревом проносящаяся по пустынной спящей улице. Вероятно, тут что-то похожее!

Сергей Батонов   18.01.2026 15:00   Заявить о нарушении
Спасибо, Сергей!Искусственный интеллект уже знает больше, чем все мы, вместе взятые, и довольно легко справляется с тем, на что у нас уходит много времени.
DeepSeek, конечно, полезная штука, но пусть им пользуются читатели, заинтересовавшиеся в тех или иных смыслах, - если, как в данном случае, приводить все его разъяснения, то они будут в двадцать раз больше самого стихотворения.
Переводить Керуака то ещё занятие - даже DeepSeek не может ничего подсказать(я проверял на других его стихах - он выдаёт предположения или советует развернуть ту или иную фразу). Погрузившийся в буддизм, Керуак ушёл от него впоследствии.
Есть интересная история: в одном из интервью он сказал - "я никогда не покончу с собой, потому что я правоверный католик, но я упьюсь до смерти", что успешно и быстро претворил в жизнь.

Юрий Иванов 11   19.01.2026 09:24   Заявить о нарушении
Ну, насчет ИИ я просто показал, что он может, не знал, пользуетесь Вы им или нет. Насчет названия бара вполне по делу, по моему. А Керуак где-то перекликается с Буковски, но очень далеко)

Сергей Батонов   19.01.2026 11:52   Заявить о нарушении
Я перевёл почти все стихи Буковски и выложил их на своей страничке - он один из моих самых любимых американских поэтов(ещё Ферлингетти) и много читал о жизни Буковски(кстати, если не видели - очень рекомендую посмотреть блестящий фильм о Буковски, снятый по его роману Factotum - он есть в Сети(так и называется - Фактотум), я пересматривал его несколько раз, так он мне нравится (Буковски(Чинаски) блестяще играет неповторимый Мэтт Диллон), перечитал все романы и рассказы Буковски(на русском, конечно, благо они переведены - весь Буковски переведён!), смотрел его интервью и документальные фильмы о нём с воспоминаниями его друзей. Его часто спрашивали, как он относится к битникам и не принадлежит ли он сам к ним. На это Буковски ответил - я знаю, кто такие битники, но я не имею к ним никакого отношения. Когда они писали, я сильно бухал, поэтому могу сказать, что я пробухал битников. У него были любимые поэты и прозаики, но среди них не было ни одного битника, так что, он действительно очень далёк от них - известно, что его считают лидером поэзии "грязного реализма", но я бы убрал слово "грязный", - он просто-напросто реалист, показывающий всё, как есть, - за это и любим очень многими, являясь культовым писателем не только в США, но и на своей родине - в Германии.

Юрий Иванов 11   19.01.2026 13:11   Заявить о нарушении