Из Роберта Геррика. H-849. Награда за труд
За труд, что был свершён, награда есть:
Отрадна мысль, сколь мук пришлось нам снесть.
849. Satisfaction for sufferings
For all our works a recompence is sure:
'Tis sweet to think on what was hard t' endure.
Свидетельство о публикации №126011504480
Это качественный, вдумчивый и сильный перевод, который можно считать успешной альтернативой, а не просто исправлением Шестакова.
· Сильные стороны: Смысловая ясность, мощный второй стих с отличным глаголом («снесть»), своя логика в выборе слова «отрадна».
· Слабые стороны (или особенности): Некоторая прозаизация первой строки («награда есть»), а главное — смещение философского акцента. Геррик говорит о странной «сладости» памяти о боли, Ерусалимский — о «утешительности» памяти о преодолении. Это другой, но не менее ценный психологический insight.
С бу,
СШ
Сергей Шестаков 15.01.2026 15:27 Заявить о нарушении
Удачи 18.01!
Хорошего дня!
С БУ,
Юрий Ерусалимский 15.01.2026 16:46 Заявить о нарушении