Гарсиласо де ла Вега. Сонет XV
Что реки поворачивают вспять,
И своей песней заставляют трепетать
Дубравы, что всегда росли в покое,
Свирепых тигров и холодные утёсы
Они способны обратить к себе,
И даже в царстве ужасов, на дне
Исторгнуть сострадательные слёзы,
Так почему же моя жизнь-страданье
Не может твоё сердце растопить?
Ведь тот, кто о потерянном рыдает
Намного большего взыскует состраданья,
Чем тот, кто слёзы об ином способен лить,
Чем тот, кто с болью в сердце не теряет.
© Перевод Дмитрия Захарова 13.01.2026
Si quejas y lamentos pueden tanto,
que el curso refrenaron de los r;os,
y en los diversos montes y sombr;os
los ;rboles movieron con su canto;
si convirtieron a escuchar su llanto
las fieras tigres y pe;ascos fr;os;
si, en fin, con menos casos que los m;os
bajaron a los reinos del espanto;
;por qu; no ablandar; mi trabajosa
vida, en miseria y l;grimas pasada,
un coraz;n comigo endurecido?
Con m;s piedad debr;a ser escuchada
la voz del que se llora por perdido
que la del que perdi; y llora otra cosa.
Свидетельство о публикации №126011300502