Ахмадулина Какое блаженство, что блещут in English

Белла Ахмадулина «Какое блаженство, что блещут снега…»

Какое блаженство, что блещут снега,
что холод окреп, а с утра моросило,
что дико и нежно сверкает фольга
на каждом углу и в окне магазина.

Пока серпантин, мишура, канитель
восходят над скукою прочих имуществ,
томительность предновогодних недель
терпеть и сносить — что за дивная участь!

Какая удача, что тени легли
вкруг ёлок и елей, цветущих повсюду,
и вечнозелёная новость любви
душе внушена и прибавлена к чуду.

Откуда нагрянули нежность и ель,
где прежде таились и как сговорились!
Как дети, что ждут у заветных дверей,
я ждать позабыла, а двери открылись.

Какое блаженство, что надо решать,
где краше затеплится шарик стеклянный,
и только любить, только ель наряжать
и созерцать этот мир несказанный…

1974

***

Bella Akhmadulina «What a bliss that the snow is shining so bright…»

What a bliss that the snow is shining so bright,
frost grew stronger; at morn it drizzled out-of-doors,
the foil sparkles with wild and tender delight
on every nook and in the windows of the stores.

While serpentines, tinsels and garlands ascend
above the boredom of other things in line;
the tedious wait for the New Year's weekend:
to bear and to endure it — what a fate's lot fine!

What a luck that the shadows tenderly lay
around fir trees and pines, blossoming everywhere,
and evergreen news of love with its star ray
is inspired to soul, adding to miracle's glare.

From whence did tenderness and fir tree come forth,
where did they hide before, and how did they conspire!
like kids who are waiting by the cherished doors,
oh, I forgot to wait but the doors opened prior.

What a bliss that everyone needs to decide
where the glassy ball will be warmed up more pretty,
each one needs to love, adorns a fir tree bright,
and contemplates this untold world like a kiddy…

11-12 January, 2026

Картина: Новогодняя ёлка. Владимир Акиншин, 1963 г.
Painting: New Year's Tree. Vladimir Akinshin, 1963.
epochtimes.ru


Рецензии