Андреас Грифиус. Слёзы Отечества

Andreas Gryphius. Traenen des Vaterlandes (1637)
(перевод Н.А. Соболева, Aveiro, 2026)

Мы напрочь, догола теперь разорены.
Безумство диких орд, разящая картечь,
Ревущая труба, от крови жирный меч –
Их силой все труды в ничто обращены.

Пылают колокольни, церковь в запустеньи,
Витает ужас в ратуше, богатыри убиты,
Позорят девственниц безбожные наймиты
Среди огня, чумы и безвременья.

Кровь свежая течёт, как в пивоварне сусло,
И трижды по шесть лет, как все речные русла
Забиты трупами, вода едва сочится!

Но я молчу о том, что уж который год
Ужаснее, чем смерть, пожар и недород,
Сокровищ духа не осталось ни крупицы!


Рецензии