Гарсиласо де ла Вега. Сонет XI

Сонет XI

Нимфы прекрасные, живущие в реке,
Ваши подводные, изящные дома
Из камня и лучистого песка,
Словно в сияющем, сверкающем стекле,

Дают приют вам для спокойных дел:
Вы ткёте ткани нежные свои,
Иль говорите вы друг дружке о любви…
Но отвлекитесь вы на мой удел.

И золотые головы свои
Вы поднимите, на меня взглянув.
Или из жалости послушайте меня,

Или слезами и потоками воды
Можете стать, к душе моей прильнув,
Утешив тем, что слёзы, как река.



© Перевод Дмитрия Захарова 11.01.2026


Hermosas ninfas, que en el r;o metidas,

contentas habit;is en las moradas

de relucientes piedras fabricadas

y en colunas de vidro sostenidas;

agora est;is labrando embebecidas,

o tejiendo las telas delicadas;

agora unas con otras apartadas,

cont;ndoos los amores y las vidas;

dejad un rato la labor, alzando

vuestras rubias cabezas a mirarme,

y no os detendr;is mucho seg;n ando;

que o no podr;is de l;stima escucharme,

o convertido en agua aqu; llorando,

podr;is all; de espacio consolarme.


Рецензии