Гарсиласо де ла Вега. Сонет IX

Сеньора, если я буду без вас,
И в этой жизни оставаясь, не умру,
Мне думается, что я оскорблю
То, что люблю я бесконечно в вас,

Что в вашем я присутствии ценил.
Я чувствую отчаянья волну,
Я задыхаюсь и я в ней тону,
Лишаясь в ней своих последних сил.

Во мне мои все чувства на ножах,
Когда не вижу вас, вас рядом нет,
Не знаю как мне совладать с собой,

Друг другу чувства лишь внушают страх,
Согласны лишь в одном – приносят вред
И ночью долгой и весь день деньской.


© Перевод Дмитрия Захарова 08.01.2026





Se;ora m;a, si de vos yo ausente

en esta vida turo y no me muero,

par;ceme que ofendo a lo que os quiero,

y al bien de que gozaba en ser presente.

Tras este, luego siento otro acidente,

que es ver que si de vida desespero,

yo pierdo cuanto bien de vos espero,

y as; ando en lo que siento diferente.

En esta diferencia mis sentidos

est;n en vuestra ausencia y en porf;a.

No s; ya qu; hacerme en mal tama;o.

Nunca entre s; los veo sino re;idos.

De tal arte pelean noche y d;a,

que solo se conciertan en mi da;o.


Рецензии