Гарсиласо де ла Вега. Сонет IX
И в этой жизни оставаясь, не умру,
Мне думается, что я оскорблю
То, что люблю я бесконечно в вас,
Что в вашем я присутствии ценил.
Я чувствую отчаянья волну,
Я задыхаюсь и я в ней тону,
Лишаясь в ней своих последних сил.
Во мне мои все чувства на ножах,
Когда не вижу вас, вас рядом нет,
Не знаю как мне совладать с собой,
Друг другу чувства лишь внушают страх,
Согласны лишь в одном – приносят вред
И ночью долгой и весь день деньской.
© Перевод Дмитрия Захарова 08.01.2026
Se;ora m;a, si de vos yo ausente
en esta vida turo y no me muero,
par;ceme que ofendo a lo que os quiero,
y al bien de que gozaba en ser presente.
Tras este, luego siento otro acidente,
que es ver que si de vida desespero,
yo pierdo cuanto bien de vos espero,
y as; ando en lo que siento diferente.
En esta diferencia mis sentidos
est;n en vuestra ausencia y en porf;a.
No s; ya qu; hacerme en mal tama;o.
Nunca entre s; los veo sino re;idos.
De tal arte pelean noche y d;a,
que solo se conciertan en mi da;o.
Свидетельство о публикации №126010808501