Гарсиласо де ла Вега. Сонет VI

По тернистым дорогам забрёл
В те места, где лишь страх беспощадный,
Вихри чувств здесь терзают нещадно,
Если волю к движенью обрёл.

Но со смертью я рядом ищу
Новый путь, уводящий от смерти –
Хуже, лучше во всей круговерти –
На судьбу свою я не ропщу.

Но ошибочный ход моих лет
Что в начале, что в середине,
Краткость жизненного пути,

Смерть – конец всех несчастий и бед
Сердце снова склоняют к унынью,
Отвергая лекарства свои.


© Перевод Дмитрия Захарова 08.01.2026



Por ;speros caminos he llegado

a parte que de miedo no me muevo;

y si a mudarme o dar un paso pruebo,

all; por los cabellos soy tornado.

Mas tal estoy, que con la muerte al lado

busco de mi vivir consejo nuevo;

y conozco el mejor y el peor apruebo,

o por costumbre mala o por mi hado.


Por otra parte, el breve tiempo m;o,

y el errado proceso de mis a;os,

en su primer principio y en su medio,

mi inclinaci;n, con quien ya no porf;o,

la cierta muerte, fin de tantos da;os,

me hacen descuidar de mi remedio.


Рецензии