Афанасий Фет Ночь тиха. По тверди зыбкой English
Ночь тиха. По тверди зыбкой
Звёзды южные дрожат.
Очи Матери с улыбкой
В ясли тихие глядят.
Ни ушей, ни взоров лишних,
Вот пропели петухи,
И за ангелами в вышних
Славят Бога пастухи.
Ясли тихо светят взору,
Озарён Марии лик.
Звёздный хор к иному хору
Слухом трепетным приник,
И над Ним горит высоко
Та звезда далёких стран:
С ней несут цари Востока
Злато, смирну и ливан.
1842
Икона «Рождество Христово», Андрей Рублёв, XV в. Источник: pravoslavie.ru
***
Afanasy Fet «Night's still. Through wavy sky spaces…»
Night's still. Through wavy sky spaces,
Southern stars shiver above.
Mother smiles kindly and gazes
In the calm manger with love.
There are neither ears, no eyes spare,
Here cocks have crowed all, behold:
After skies' angels, shepherds share
Praise to God with the whole world.
Before eyes, the manger shines clear,
Mary's face is dawned up bright.
Sky choir did to other one adhere -
With its soft hearing and light,
And above Him burns high staring
That star of the distant lands:
With it, East kings are carrying
Gold, myrrh, incense in their hands.
7 January, 2026
Icon «Nativity of the Lord», by Andrei Rublev, XV century. Source: pravoslavie.ru
Свидетельство о публикации №126010702115