Василий Тредьяковский - Эпиграмма господину К
Accidit id linguis Tibi (Homero ex urbibus olim
Quas septem numerant) has numerare licet.
Itala vult sermone suo fieri Italum amoenum;
Et Germanica vox te facit esse suum;
Illustris Gallum ore, sono quoque Gallia adoptat.
Quae spectanda Polo Bella novi generis!
Sed cessare licet nunc hic de lite perenni:
Nomine nam ROSSY Tu mihi Rossus eris.
(1730)
-----
Василий Кириллович Тредiаковский
(1703, Астрахань —1768, С.-Петербург)
— русский поэт, переводчик (ру.вики)
-----
Эпиграмма, очевидно, посвящена князю А. Б. Куракину.
Перечисление языков, которыми адресат эпиграммы владел, как родным: итальянский, германский, французский (галльский), польский, не Считая русского, — вполне соответствует блестящим лингвистическим знаниям А. Б. Куракина: «Князь Александр Борисович родился 3 июля 1697. Сначала употребляем был при родителе своем в посольских его путешествиях и в то же время прилежал к разным наукам с крайним старанием и великим успехом, видел почти все европейские дворы, и между прочими его дарованиями имел он и сие редкое, что мог говорить на всех языках разными наречиями тех земель, которые он проезжал» («Древняя российская вивлиофика», изд. 2-е, ч. 17. М., 1791, стр. 417). (ру.вики)
Эпиграмма господину К.
Меж языков о тебе (как некогда о Гомере
Спорили семь городов) - спор привелось завести.
Речь итальянская сладкого видит в тебе итальянца,
Но и германский глагол тоже считает своим.
Галлия усыновила тебя за галлские звуки,
Только на Польшу взгляни - новые распри растут!
Но позволено нам прекратить давнишние споры:
Раз ты по имени Росс, значит, ты - Росс для меня.
---
Перевод: Михаил Алексеевич Кузмин (1872 — 1936)
Свидетельство о публикации №126010701599