Гарсиласо де ла Вега. Сонет III

Океан между мной и краями,
Где я был несчастен и счастлив,
С каждым днём они дальше и дальше
С их культурами и языками.

Я теперь в возвращенье не верю,
Я лечусь своим воображеньем,
И надеюсь я на снисхожденье
Дня, что жизни закроет мне двери.

От болезни любой утешенье
Я нашёл бы, увидев вас снова,
О, сеньора – хоть проблеск надежды!

Но отнимите это мгновенье –
Тогда смерть лучше средства любого,
Что я тщетно отыскивал прежде.


© Перевод Дмитрия Захарова 06.01.2026



La mar en medio y tierras he dejado

de cuanto bien, cuitado, yo ten;a;

y;ndome alejando cada d;a,

gentes, costumbres, lenguas he pasado.

Ya de volver estoy desconfiado;

pienso remedios en mi fantas;a,

y el que m;s cierto espero es aquel d;a

que acabar; la vida y el cuidado.

De cualquier mal pudiera socorrerme

con veros yo, se;ora, o esperallo,

si esperallo pudiera sin perdello.

Mas de no veros ya para valerme,


si no es morir, ning;n remedio hallo;

y si esto lo es, tampoco podr; habello.


Рецензии