Шекспириада-102. Голосование по 11-е января

Друзья, приступим к голосованию!

ПРАВИЛА

Голосуем ВСЕМ СПИСКОМ, независимо от номинаций, каждый голосует за всех.
Тот, кто уклоняется от голосования, снимается с конкурса.
Голосуем с учётом специфики номинаций.

1-я номинация:

Принимаются переводы, выполненные в академической форме (согласно канону английского сонета) с соблюдением Шекспировской (авторской)  рифмики и композиции. Допускаются переводы и с только мужскими рифмами. Никаких парных, опоясывающих или сплошных рифм, если их нет в оригинале! ТОЧНОСТЬ рифм обязательна, никаких ассонансов. Следует учесть, что ТОЧНАЯ рифма делится на БОГАТУЮ и БЕДНУЮ. Допустимы обе формы, на усмотрение автора, но БОГАТАЯ предпочтительна. СТРОФИКА – строго по Шекспиру (12+2). Если есть отклонения у Шекспира – их следует соблюдать. Смысловая составляющая – по Шекспиру, желательно – построчно. Допускаются мелкие перестановки или сокращения, не искажающие смысла. Допускаются синонимы, не искажающие смысл. Посторонние образы и термины запрещены.

2-я номинация:

Переводы, выполненные с любым альтернансом (перекрёстная рифмика). ТОЧНОСТЬ рифм желательна, но не обязательна, допускается ассонанс. СТРОФИКА – строго по Шекспиру (12+2). Смысловая составляющая – по Шекспиру, но допускаются перестановки строк в рамках катрена. Допускаются синонимы, не искажающие смысл. Посторонние образы и термины разрешены, не более 2-х на сонет. Допускаются инверсии, не искажающие смысла фразы.

3-я номинация:

Переводы-подражания (НЕ пародии!) на тему оригинала. Интерпретация вольная, в рамках моральных норм, без стёба и жаргонизмов. Давайте учиться ТОНКОМУ английскому юмору! Техника исполнения – в рамках общих рекомендаций. Альтернанс свободный, точность рифм не обязательна. Синонимы и посторонние образы и термины разрешены, на усмотрение авторов. Допускаются инверсии, не искажающие смысла фразы.

++

Свой шорт начинаем с перечисления оценок по образцу:

Оценки от ФИО:

1 – 9 баллов,
2 –  8 баллов,
3 – 7 баллов
4 – 6 баллов (замечания…)
5 – 5 баллов (замечания) и так далее…

Каждому произведению даём оценку от 5-ти до 9-ти баллов, на своё усмотрение. Низкие оценки (5-6 баллов) обязательно комментируем, делаем замечания и предложения.

Авторы имеют право оспорить низкие оценки, но критик также имеет право остаться при своём мнении, если считает свои претензии вескими.

Просьба соблюдать вежливость и не переходить на личности! Критикуем только тексты, согласно данным разрешениям.

По результатам голосования ведущий подводит итоги и определяет победителей.
Призовой фонд: 500-400-300 (1-я номинация), 400-300 баллов (2-я номинация), 300 баллов (3-я номинация).

Голосуем по 11-е января, включительно.

++

1-я номинация:
--------------------

1. Карине Саркисян - "Сонет 102. Шекспир. Второй вариант" - http://stihi.ru/2025/12/31/6914 (критика конструктивная)

Люблю я всё сильней, но молчаливо,
Хоть кажется моя любовь слабей.
Корыстна страсть, когда она болтлива,
И любящий везде трубит о ней.

Когда меж нами вспыхнула любовь,
Я песней привечал её весну.
Так соловей шлёт свой предлетний зов,
К дням зрелым не пытаясь уж блеснуть.

И лето лучше- без тоскливых од,
Пронизывавших тишину в ночи,
Томлением терзая каждый плод
И вкус его богатый истощив.

И потому язык я придержал,
Чтоб не навеять скуку и печаль.

2. Наталья Радуль - "Сонет 102 Шекспир" - http://stihi.ru/2025/12/31/1085 (критика любая)

Усилилась теперь моя любовь,
Хоть  менее видна на  первый взгляд.
Я закипаю сердцем вновь и вновь,
Не всем глазам те взгляды говорят.

Встречал тебя я раннею весной,
Когда так ярко щелкал соловей!
Любовь была прекрасной, молодой,
Мелодия плыла среди ветвей!

Но предсказуем песни нежный глас,
Когда со всех концов она звучит -
Обыденней, наверное, для нас,
Как громогласный, дикий хор харит.
 
Как Филомела, я теперь молчу,
Тревожить вас напрасно не хочу.

3. Александр Кири - "Шекспир Сонет 102" - http://stihi.ru/2025/12/31/3022 (критика любая)

Любовь окрепла, хоть на вид скромна;
Люблю не меньше, блекнет флёр на мне;
Любовь – товар, когда её цена
Владельцем объявляется в стране.

Любовь весной наполнена у нас
Мои же песни – для неё привет,
Как Филомелы трели в летний час.
Она отдаст свирель, когда расцвет

Не оттого, что лета хуже лик,
Чем время гимнов, утешавших ночь,
Лишь потому - на ветви шум проник,
А шарм от прелестей отходит прочь.

Как и она, свой придержу язык –
Ведь скучно петь тебе я не привык.

4. Аршанский Василий - "Шекспир. Сонет 102" - http://stihi.ru/2026/01/02/3463 (критика любая)

Моя любовь сильней, а не видней,
Не меньше, но сокрытая  от глаз.
Любовь - товар, когда сказав о ней,
Владелец выставляет напоказ.

Весною, молодой была любовь,
Её я славил, посвящая трель,
Как соловей в начале лета вновь,
Но зрелым став, бросает он свирель,

Не потому, что лето хуже дней,
Когда рулады усмиряли ночь,
А потому, что дикий звук хмельней,
И цвет очарованья мчится прочь.

Как соловей, я придержу язык,
Чтоб слух твой к песне скучной не привык.

5. Нина Спиридонова48 - "Сонет 102. Уильям Шекспир" http://stihi.ru/2026/01/04/2324
(критика умеренная, не выходящая за рамки приличия)

Любовь моя не кажется былой,
Лишь только внешне - я люблю сильней,
Она товаром может стать порой,
Когда звенят влюблённые о ней.

И у моей любви была весна.
Я песнями приветствовал рассвет,
Подобно соловью, что пел без сна,
А дальше летом смолкнет сердцеед.

Не потому что скудно лето так,
Как время то, когда стихала ночь,
Услышав гимн поющего в кустах,
А потому, что каждый петь не прочь.

Язык свой придержу - как птаха та
И не наскучу я тебе тогда.

6. Тимофей Бондаренко - "Сонет 102 Шекспир" - http://stihi.ru/2026/01/04/6672 (жесткая критика)

Люблю сильней, хоть кажется слабее
Люблю не меньше, хоть скромней на вид:
Любовь - товар, когда "всего ценнее" -
Язык владельца всюду говорит.

Любовь нам внове и была весной,
Когда я песнями ей слал привет,
Как Филомела в первый летний зной,
Но умолкала в зрелости расцвет.

Не потому что лето хуже дней,
Где грустный гимн ее баюкал тьму,
Но ныне птичий звук - лишь груз ветвей -
Нет прелести в  доступном хоть кому.

И как она, я придержу язык,
Чтоб не наскучил песен мой язык.

7. Генрих Кроу - 102 сонет Шекспира - http://stihi.ru/2026/01/04/8306 (критика любая)

Я больше о любви твердить не буду,
Хотя ценю сей драгоценный  дар;
Но если о цене болтать повсюду,
То чувство  превращается в товар.

Когда моя любовь была юна,
Я песнею приветствовал её,
Но соловей, когда пройдет весна,
Свирель оставив, гимны не поёт.

Ловила прежде ночь их каждый звук,
Затихнув, трепеща, едва дыша;
Теперь же музыка, звуча вокруг,
Привычной став, не так уж хороша.

Я прикушу болтливый свой язык,
Ведь он хранить секреты не привык.


2-я номинация:
--------------------

8. Наталья Радуль - "Сонет 102 Шекспир" - http://stihi.ru/2025/09/06/2325 (критика любая)

Моя любовь сильнее стала прежней,
Но я её не выдаю на свет.
Торговцем никогда я не был прежде,
На все посулы отвечаю: нет!

Приветы слал тебе я нежной песней,
Любовь цвела, как яркая весна.
Так соловей поёт весной прелестно,
Но летом чудная свирель - не та.

Ах, ночи летом песнями приятны,
Но разнобой в ночи всего слышней,
И нет уж волшебства, не так все складно -
Ведь музыка звучит со всех ветвей!

Боюсь наскучить песенкой и я,
Подобной трелям легким соловья.

9. Николай Ефремов - "Шекспир. Сонет 102" - http://stihi.ru/2025/12/29/2279 (критика на усмотрение критика)

Хотя любовь слабее стала с виду,
Люблю тебя сильнее с каждым днём,
А кто об этом треплется повсюду,
Как на базаре, недалёк умом.

Когда любовь горела до рассвета,
Я посвящал ей песенную хмель,
Как соловьи поют в начале лета,
А после, до весны не слышна трель –

Не потому, что не приятна осень,
Когда без песни затихала ночь,
А потому, что слушать трудно очень,
И красоте нас радовать невмочь.

Бываю я немого бессловесней,
Желая не наскучить сладкой песней.

10. Карине Саркисян - "Шекспир. Сонет 102" - http://stihi.ru/2024/08/05/6663 (критика конструктивная)

Люблю я всё сильней, но молчаливо,
И о любви своей твержу нечасто.
Корыстна связь, когда она болтлива,
И о себе трезвонит ежечасно.

Я на заре взаимных наших чувств
Встречал их песней каждою весной,
Так трели льются- с Филомелы уст,
К дням зрелым стихнув в заросли лесной.

Но лето славно и без скорбных гимнов,
Звучавших оглушительно в ночи.
От них была любая ветвь томима,
И сладкий вкус её плодов горчил.

И потому язык я придержу
А то тебе все уши прожужжу.

11. Яна-Тали - "Шекспир, сонет-102" - http://stihi.ru/2025/04/18/461 (критика любая)

Любовь крепчает, с виду лишь слабей,
Поскольку, реже чувство проявляя,
Я не хочу рекламу делать ей
И, как товару, цену поднимая.

Когда весной любовь лишь расцвела,
Я часто пел о ней самозабвенно,
Как соловей до летнего тепла,
Но после – умолкает постепенно.

Не потому, что летом утомлён,
Уже не в силах петь ночной порою,
А просто все поют со всех сторон,
И счастье мрёт, гонимое толпою.

Вот так и я – страдаю и молчу,
Тебе наскучить песней не хочу.

12. Ольга Грубская - "Сонет 102.Шекспир" - http://stihi.ru/2026/01/05/864

Любовь всё крепче, но молчу об этом,
Скрываю чувства, пусть люблю сильней.
Любви той грош цена, когда пред светом,
Бахвалясь, разглагольствуешь о ней.

Когда любовь весной была юна,
Ей за куплетом посвящал куплет.
Пел соловьём, чуть зацвела она,
И умолкал, лишь наступал расцвет.

Не потому, что  не к душе день летний,
А лучше ночь, что стихла под сонет,
А то, что дикий звук сгибает ветви,
Всё расцвело — очарованья нет.

И я порой, подобно соловью,
Боясь наскучить, песен не пою.


3-я номинация:
--------------------

13. Наталья Радуль - "Сонет 102 Шекспир" - http://stihi.ru/2025/12/29/1685 (критика любая)

Нет, не уменьшилась моя любовь,
Люблю сильнее, хоть я и страдаю -
И сердце горячит бурлива кровь,
К твоим ногам, как прежде, припадаю!

Встречал тебя я с песнями весной,
Как соловей встречает розу летом,
Любовь была прекрасной, молодой -
Но тише песня станет пред рассветом.

Не потому, что ночь была темней,
Не потому, что звуки холодели,
А потому, что музыке моей
Наскучил серебристый звон свирели.

И, как искусной песней соловья,
Боюсь тебе наскучить пеньем я!

14. Валька Сипулин - "102" - http://stihi.ru/2025/12/30/3533 (критика любая)

Предвижу заголовки жёлтой прессы,
Мол, спёкся наш поэт на склоне лет,
Другие у него, мол, интересы,
А интерес к любви сошёл на нет.

Но если поглядеть в телеэкраны,
В сюжете про простого глухаря
Увидим: он токует непрестанно
Лишь по весне, пока горит заря.

Когда ж приходит Золотая осень,
Становится герой наш глух и нем.
Коль даже птичий хор неграндиозен,
То от поэта надо ль ждать поэм?

И я, и я, подобно глухарю,
Сижу в гнезде и тишину творю.

++


Рецензии
Оценки от Карине Саркисян

1. Я- 0.
2. Наталья Радуль- 9
3. Александр Кири- позвольте не оценивать
4, Аршанский Василий- 8
5. Нина Спиридонова- 8
6. Тимофей Бондаренко- позвольте не оценивать
7. Генрих Кроу- 8
8. Наталья Радуль- 9
9. Николай Ефремов- 9
10. Я- 0
11. Яна Тали- 7
12. Ольга Грубская- 9
13. Наталья Радуль- 8
14. Валька Сипулин- 8
Лучше было бы обойтись без оценок, это как-то по- детски получается, а просто выбирать наиболее понравившиеся переводы.
А вместо критики я бы сказала, что уважаемые авторы в своих собственных стихотворениях не имеют так много анаколуфов и каких- либо неясных фраз, как в этих переводах. Наоборот, их собственные произведения обычно безупречны. Наверно, выполнив перевод, надо бы показать текст кому-нибудь из знакомых и попросить пересказать содержание. Притом это должен быть человек, не знакомый ни с самим сонетом, ни с подстрочником, ни с переводами данного сонета классиков. В некоторых случаях посторонний человек ничего не поймёт.

Карине Саркисян   09.01.2026 22:48     Заявить о нарушении
Вот, это правду сказала, Карине! А что такое аноколуфы?? 😁

Наталья Радуль   10.01.2026 05:59   Заявить о нарушении
— это риторическая фигура или стилистическая ошибка, заключающаяся в нарушении грамматической согласованности членов предложения, когда конец фразы не соответствует её началу по падежу, числу или другим правилам, часто используется для придания речи персонажа характерности, имитации неграмотности или для создания комического эффекта.

Предлагаю внести в реестр оценок и считать у кого их больше! Нынче Кири расстарался.. 😛

Наталья Радуль   10.01.2026 06:10   Заявить о нарушении
На это произведение написано 8 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.