The End. The Doors. Покончено

ПОКОНЧЕНО
(перевод с английского)

Покончено, прекрасный друг.
Покончено, единственный мой друг, покончено.

С продуманными планами покончено.
Со всем, что здравствует, покончено.
С беспечностью и удивлением покончено.
Я больше никогда не посмотрю тебе в глаза.

Попробуй-ка представь, как будем мы,
Настоль раскрепощённые и вольные,
Отчаянно взывать
Неведомо к кому о помощи
В краю отчаяния.

Плутающие в римском пустополье боли
Все дети обезумеют,
Заждавшись летнего дождя.

Сейчас опасно на окраине,
По Королевскому шоссе езжай, дитя.
На прииске творится странное.
Езжай на запад по шоссе, дитя.

Садись на змея,
И – к озеру, дитя, и к ископаемому озеру.
Змей длинный, семимильный.
Садись на змея.
Змей старый, кожей хладный.

На западе привольно,
Лишь доберись, за нами остальное.
Лазоревый автобус призывает нас,
Шофёр, куда ты забираешь нас?

Палач встал затемно,
Обулся в сапоги.
Надел гримасу из музея древностей и
Проследовал по коридору!
Он в комнату зашёл
К сестре,
Затем
Проведал брата.
Затем он,
Да, проследовал по коридору!
И подступил к двери,
И заглянул в неё... –
«Отец», –
«Да, сын?» –
«Я пришёл убить тебя.
Мать!
Мне нужно...
!!!!!!!!!!!!»

Айда, дитя, рискни-ка вместе с нами,
Мы встретимся в лазоревом автобусе, в хвосте,
В лазоревой болтанке.

(Гаси, гаси, гаси!)

Покончено, прекрасный друг.
Покончено, единственный мой друг, покончено.

Вернуть тебе свободу больно,
Но ты и без неё за мною не пойдёшь.
Покончено со смехом и притворством.
Покончено с ночами, когда мы искали лёгкой смерти.

Со всем покончено.


THE END                |  ПОКОНЧЕНО
The Doors
(оригинальный текст (eng.) — Jim Morrison)

This is the end,                |  Покончено,
Beautiful friend                |  Прекрасный друг.
This is the end,               |  Покончено,
My only friend, the end     |  Единственный мой друг, покончено.

Of our elaborate plans, the end            |  С продуманными планами покончено.
Of everything that stands, the end,      |  Со всем, что здравствует, покончено.
No safety or surprise, the end              |  С беспечностью и удивлением покончено.
I’ll never look into your eyes again     |  Я больше никогда не посмотрю тебе в глаза.

Can you picture what we’ll be     |  Попробуй-ка представь, как будем мы,
So limitless and free                |  Настоль раскрепощённые и вольные,
Desperately in need                |  Отчаянно взывать
Of some stranger’s hand              |  Неведомо к кому о помощи
In a desperate land                |  В краю отчаяния.

Lost in a Roman wilderness of pain     |  Плутающие в римском пустополье боли
And all the children are insane             |  Все дети обезумеют,
All the children are insane                |  Все дети обезумеют,
Waiting for the summer rain, yeah        |  Заждавшись летнего дождя, да.

There’s danger on the edge of town     |  Сейчас опасно на окраине,
Ride the King’s highway, baby            |  По Королевскому шоссе езжай, дитя.
Weird scenes inside the gold mine       |  На прииске творится странное.
Ride the highway West, baby               |  Езжай на запад по шоссе, дитя.

Ride the snake                |  Садись на змея,
Ride the snake                |  Садись на змея,
To the lake, the ancient lake, baby     |  И – к озеру, дитя, и к ископаемому озеру.
The snake is long, seven miles           |  Змей длинный, семимильный.
Ride the snake                |  Садись на змея.
He’s old, and his skin is cold              |  Змей старый, кожей хладный.

The West is the best                |  На западе привольно,
The West is the best                |  На западе привольно,
Get here and we’ll do the rest.         |  Лишь доберись, за нами остальное.
The blue bus is callin’ us                |  Лазоревый автобус призывает нас,
The blue bus is callin’ us                |  Лазоревый автобус призывает нас,
Driver, where are you taking us?      |  Шофёр, куда ты забираешь нас?

The killer awoke before dawn                |  Палач встал затемно,
He put his boots on                |  Обулся в сапоги.
He took a face from the ancient gallery    |  Надел гримасу из музея древностей и
And he walked on down the hall                |  Проследовал по коридору!
He went into the room           |  Он в комнату зашёл
Where his sister lived and     |  К сестре,
Then he                |  Затем
Paid a visit to his brother      |  Проведал брата.
And then he,                |  Затем он,
He walked on down the hall, yeah     |  Да, проследовал по коридору!
And he came to a door                |  И подступил к двери,
And he looked inside                |  И заглянул в неё... –
"Father?"                |  «Отец», –
"Yes, son?"                |  «Да, сын?» –
"I want to kill you!                |  «Я пришёл убить тебя.
Mother                |  Мать!
I want to..."                |  Мне нужно...
Ahfuckyouyeahbabecomeon!      |  !!!!!!!!!!!!»

Come on baby, take a chance with us          |  Айда, дитя, рискни-ка вместе с нами,
Come on baby, take a chance with us          |  Айда, дитя, рискни-ка вместе с нами,
Come on baby, take a chance with us and    |  Айда, дитя, рискни-ка вместе с нами,
Meet me at the back of the blue bus             |  Мы встретимся в лазоревом автобусе, в хвосте,
Doin’ a blue rock     |  В лазоревой болтанке.
On a blue bus         |  В лазоревом автобусе,
Doin’ a blue rock     |  В лазоревой болтанке.
C’mon, yeah            |  Айда!

(Kill! Kill! Kill!)      |  (Гаси, гаси, гаси!)
(Kill! Kill! Kill!)      |  (Гаси, гаси, гаси!)

This is the end,                |  Покончено,
Beautiful friend                |  Прекрасный друг.
This is the end,                |  Покончено,
My only friend, the end           |  Единственный мой друг, покончено.

It hurts to set you free                |  Вернуть тебе свободу больно,
But you’ll never follow me              |  Но ты и без неё за мною не пойдёшь.
The end of laughter and soft lies      |  Покончено со смехом и притворством.
The end of nights we tried to die      |  Покончено с ночами, когда мы искали лёгкой смерти.

This is the end                |  Со всем покончено.


Рецензии