Rainer Maria Rilke - В оцiм селi
In diesem Dorfe steht das letzte Haus
so einsam wie das letzte Haus der Welt.
Die Strasze, die das kleine Dorf nicht haelt,
geht langsam weiter in die Nacht hinaus.
Das kleine Dorf ist nur ein Uebergang
zwischen zwei Weiten, ahnungsvoll und bang,
ein Weg an Haeusern hin statt eines Stegs.
Und die das Dorf verlassen, wandern lang,
und viele sterben vielleicht unterwegs.
(19.9.1901, Westerwede)
---
Rene Karl Wilhelm Johann Josef Maria Rilke
(* 4.12.1875, Prag /Оеsterreich-Ungarn; † 29.12.1926, bei Montreux/ Schweiz)
war ein boehmisch-oesterreichischer Lyriker
Райнер Марія Рільке (1875 — 1926)
* * *
В оцім селі стоiть останній дім,
самітний, наче на краю землі.
Іде дорога селищем малим
крізь темну ніч і губиться в імлі.
Мале село — це тільки перехід
між двох світів у інший лячний світ,
передчування моторошна путь.
І ті, що йдуть з села за круговид,-
брестимуть довго чи в дорозі вмруть.
----
Перевод/Переклад : Николай (Мыкола) Платонович Бажан (1904 / 1983)
Свидетельство о публикации №126010300175