Я хотел бы жить так

Я хотел бы жить так,
                как цветы полевые,
Беззаботно под солнцем
                тёплым летним расти,
Всем дарить красоту,
                аромат.
                Незаметно,
Как положено в час свой
                угасанья уйти.

Я хотел бы любить так,
                как любят жизнь пчёлы,
Беспрестанно скитаясь
                по лугам и полям,
Не роптАть без конца
                о судьбИне тяжёлой,
И служить делу жизни,
                не деньгам,
                не властям.

Умереть я хотел бы,
                как вольная птица,
Чтоб порывами ветра
                мне дыханье свело.
С высоты убедиться –
                гнездо опустело
И птенцы-первогодки
                встали все на крыло.


(Вольный перевод стихотворения Dora Sigerson «Wishes»)


Рецензии