Я хотел бы жить так
как цветы полевые,
Беззаботно под солнцем
тёплым летним расти,
Всем дарить красоту,
аромат.
Незаметно,
Как положено в час свой
угасанья уйти.
Я хотел бы любить так,
как любят жизнь пчёлы,
Беспрестанно скитаясь
по лугам и полям,
Не роптАть без конца
о судьбИне тяжёлой,
И служить делу жизни,
не деньгам,
не властям.
Умереть я хотел бы,
как вольная птица,
Чтоб порывами ветра
мне дыханье свело.
С высоты убедиться –
гнездо опустело
И птенцы-первогодки
встали все на крыло.
(Вольный перевод стихотворения Dora Sigerson «Wishes»)
Свидетельство о публикации №125122803719