Ако не ти се занимава, не се

„Ако не ти се превежда, не превеждай“ - (от мой цитат)

(Разочарование от Вик Беляков)
Величка Николова - Литатру 1

Драги, Вик, здравей!
Аз НИКОГА и НИКОГО НЕ МОЛЯ!
Или ако помоля, 
тогава предлагам ЗАПЛАЩАНЕ или СЪТРУДНИЧЕСТВО в дадена честна дейност. Принципът ми е: „ЧИСТИ СМЕТКИ – ДОБРИ ПРИЯТЕЛИ“!
 
Аз ти предложих СЪТРУДНИЧЕСТВО: Да си направим достатъчно ВЗАИМНИ ПРЕВОДИ, а ти да провериш  в папката с общите ни преводи в моя дневник - дали не си пропуснал да ми изпратиш някой твой превод (от преди няколко години). Ти каза, че си проверил, не липсват.
 
  Много е ясно, че ОТ ТВОЕТО РЕШЕНИЕ ЗАВИСИ ДАЛИ ЩЕ ПРАВЯ КНИГА (обща)ИЛИ НЕ.

*
За да докажа, че не съм натрапница и НЕ СЪМ ТЕ „МОЛИЛА“ безвъзмездно - цитирам моите думи от „съобщения“:

( „Мили Вик! Ти си по- малък на години от мен. Горе главата. Още си млад.
Живей си живота, пиши си стиховете и общувай с мен
и с ДРУГИ ХОРА, КОИТО ДА ТИ ДАВАТ КРИЛЕ...
АКО НЕ ТИ СЕ ПРЕВЕЖДА, ТОГАВА НЕ ПРЕВЕЖДАЙ! Аз няма да ти се сърдя! Важното е да си здрав и щастлив!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!“ )...

*
Обяснявам обстойно :
Твоето сътрудничество е да ми превеждаш, ако решиш, а моето сътрудничество е:
аз хем ДА ТИ ПРЕВЕЖДАМ,
хем ДА НАПРАВЯ КНИГА  ОБЩА (двуезична),
 хем ДА ХОДЯ за ISBN в Националната ни Българска Библиотека „Св. Свети Кирил и Методий“ в СОФИЯ,
хем, когато книгите станат готови ДА ХОДЯ ПАК В Национ. Библиотека, за да дарявам ДЕПОЗИТ около Х (хикс) бройки - задължително,
хем да ходя НА ДРУГИЯ ДЕН до някоя поща – пак в София (аз живея в село),
ЗА ДА ТИ ИЗПРАЩАМ готовата книга в дар.
-
  (Само си помисли с колко труд и губене на време, и чакане на превозни средства до инстанциите е свързана тази дейност и то посред зима.) За пари няма да говорим и не съм искала от никого!!!)

Единственото, което при такова СЪТРУДНИЧЕСТВО ОЧАКВАХ, но не съм ти писала че си длъжен да го направиш, БЕШЕ:
ПРЕВЕДЕНИТЕ ОТ ТЕБ ТВОРБИ - да СИ ГИ СЛОЖИШ  в папка в твоя кабинет (ТАКА ПРАВЯ И АЗ С ЧУЖДИТЕ СТИХОВЕ), така НАПРАВИХА БЛАГОДАРНИТЕ ПОЕТИ, на които съм ПРЕВЕЖДАЛА, ПРАВИЛА и дарявала по 1 или 2 книги.
 
Ти, драги Вик, без да те е жилнала муха и без някой да  е ЛЮБОПИТСТВАЛ или да те е питал,
СЕ ВИЖ КОЛКО СИ ми БЛАГОДАРЕН:

ЦИТАТ от отговор на една рецензия:
   „Спосибо ... теперь ещё занимаюсь переводами одной болгарской поэтессы Велички Николовой, по её просьбе. Ей отсылаю прямо, сам их почти не публикую, за исключением некоторых...
   (Пълно пренебрежение  и незаинтересованост, сякаш съм някаква натрапница!)

   (Питам, драги Вик: - Защо, без да те пита някой, ти лъжеш, ЧЕ СЪМ ТЕ МОЛИЛА. Между сътрудничество и молба не можеш ли да направиш разлика?
Или може би искаш да се издигнеш в очите на поетите, които ти пишат коментари, стъпвайки върху  авторитета ми, за да издигнеш своя -
чрез показване на пренебрежение и досада към „една българска поетеса ме помоли“
    да се занимавам с преводи, но аз само й ги пращам и не ги вписвам тук повечето.
   (ПОЧУВСТВАХ СЕ ПРЕНЕБРЕГНАТА И НАТРАПИЛА СЕ на...)
    Дойде ми в повече...
-------------------------------

-------------------------------
ЦИТАТИ (още веднаж, за да не стават грешки)
в заключение
 от кореспонденцията ни:

Вик Беляков 4 ноября 2025 года в 18:22
Добрый вечер, Велика! Мне 75 лет, 6-й год на пенсии...
*

*
Величка Николова -Литатру 1 4 ноября 2025 года в 21:34

Мили Вик! Ти си по- малък на години от мен. Горе главата. Още си млад.
Живей си живота, пиши си стиховете и общувай с мен
и С ДРУГИ ХОРА, КОИТО МОГАТ ДА ТИ ДАВАТ КРИЛЕ...
Ако не ти се превежда, тогава не превеждай. Аз няма да ти се сърдя! Важното е да си здрав и щастлив!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! Приятелска прегръдка!
------------------------------------------------
------------------------------------------------
Моето МОТО:

ТОЛЕРАНТНОСТ ЗА ТОЛЕРАНТНОСТ,
ЧЕСТНОСТ ЗА ЧЕСТНОСТ,
УВАЖЕНИЕ ЗА УВАЖЕНИЕ!

От Величка Николова - Литатру 1


Рецензии