Взаимни преводи с Вик Беляков

ВЗАИМНИ ПРЕВОДИ С ВИК БЕЛЯКОВ

Вик Беляков 31 мая 2020 года в 20:35

Добрый вечер Величка! Спасибо большое, рад, что понравилось Вам мое стихотворение. Сейчас размещу у себя перевод. С наилучшими пожеланиями, Виктор
*

*
Вик Беляков 31 мая 2020 года в 20:49

Величка, прошу прощения, но ссылка что-то путет и не то выдает, разных авторов. С уважением, Вик
*

*

Вик Беляков 31 мая 2020 года в 20:54

Прошу прощения, что поторопился, нашёл.
*

*
Величка Николова -Литатру 1 31 мая 2020 года в 20:57

Вик, эта связь правильная. Я попробовала, пожалуйста.
*

*
Вик Беляков 31 мая 2020 года в 21:04

Так и есть. Прошу простить за беспокойство.
*

*

Величка Николова -Литатру 1 31 мая 2020 года в 21:05
Пожалуйста!
*

*

Вик Беляков 16 июня 2020 года в 20:43

Доброго дня, Величка! Ранее взялся за перевод двух небольших Ваших стихов, а теперь их не нахожу. Вот мой перевод:


Буря на море
громыхают небеса
кошмары в сердце

Летят журавли
с приближением зимы
тоскливо в гнёздах

Буду очень признателен Вам если укажете адреса ссылок или где их найти. С уважением, Вик
*

*

Величка Николова -Литатру 1 16 июня 2020 года в 23:19
Пожалуйста!

http://stihi.ru/2018/11/09/8833 буря в морето
http://stihi.ru/2018/11/09/8878 летят жерави
Спосибо
Похвално :)
*

*

Вик Беляков 17 июня 2020 года в 09:11

Вам большое спасибо, Величка! Опубликовал
*

*

Величка Николова -Литатру 1 17 июня 2020 года в 13:59
МОЛЯ, ПИШЕТЕТЕ МИ
НА РУСКИ ЕЗИК, (!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!)
защото Google - преводачът
превежда комично и неправилно!!!!!!!!!!!!!!!!!!

С топлина!
*

*

Вик Беляков 17 июня 2020 года в 15:54

Хорошо, Величка, понял. Знаю и на себе испытал, как плохо бывает переводят слова электронные словари, что Гугл, что Яндекс. С наилучшими пожеланиями, Вик
*

*
Величка Николова -Литатру 1 26 июня 2020 года в 14:00

ЯБЪЛКА
Автор: Величка Николова – Литатру1

Топчеста луна
Оставена на маса
Зряла ябълка
Литатру1
-
Ябълка
Автор - Литатру1
Перевод с бг на ру - Вик Беляков

Луна словно шар
оставленный на столе
зрелым яблоком

*

*

Величка Николова -Литатру 1 13 февраля 2021 года в 00:47
Здравей, драги Вик!
ЧН 2021 година!
Здраве, здраве, щастие и дълголетие от мен за теб!
:)
*

*

Вик Беляков 13 февраля 2021 года в 18:44

Спасибо, Величка! Дай Бог и Вам здоровья и долголетия! С самыми добрыми пожеланиями, Виктор
*

*

Величка Николова -Литатру 1 13 февраля 2021 года в 23:04

О масках
Автор: Вик Беляков

Коронавирус порождает новые выражения:
1. "Одноразовые маски многоразового применения".

***
Перевод с ру на бг:
Величка Богданова - Литатру

Коронавирусът генерира нови изрази:

1. "Еднократни маски за многократна употреба".


Рецензии