Взаимни преводи с Вик Беляков
Вик Беляков 31 мая 2020 года в 20:35
Добрый вечер Величка! Спасибо большое, рад, что понравилось Вам мое стихотворение. Сейчас размещу у себя перевод. С наилучшими пожеланиями, Виктор
*
*
Вик Беляков 31 мая 2020 года в 20:49
Величка, прошу прощения, но ссылка что-то путет и не то выдает, разных авторов. С уважением, Вик
*
*
Вик Беляков 31 мая 2020 года в 20:54
Прошу прощения, что поторопился, нашёл.
*
*
Величка Николова -Литатру 1 31 мая 2020 года в 20:57
Вик, эта связь правильная. Я попробовала, пожалуйста.
*
*
Вик Беляков 31 мая 2020 года в 21:04
Так и есть. Прошу простить за беспокойство.
*
*
Величка Николова -Литатру 1 31 мая 2020 года в 21:05
Пожалуйста!
*
*
Вик Беляков 16 июня 2020 года в 20:43
Доброго дня, Величка! Ранее взялся за перевод двух небольших Ваших стихов, а теперь их не нахожу. Вот мой перевод:
Буря на море
громыхают небеса
кошмары в сердце
Летят журавли
с приближением зимы
тоскливо в гнёздах
Буду очень признателен Вам если укажете адреса ссылок или где их найти. С уважением, Вик
*
*
Величка Николова -Литатру 1 16 июня 2020 года в 23:19
Пожалуйста!
http://stihi.ru/2018/11/09/8833 буря в морето
http://stihi.ru/2018/11/09/8878 летят жерави
Спосибо
Похвално :)
*
*
Вик Беляков 17 июня 2020 года в 09:11
Вам большое спасибо, Величка! Опубликовал
*
*
Величка Николова -Литатру 1 17 июня 2020 года в 13:59
МОЛЯ, ПИШЕТЕТЕ МИ
НА РУСКИ ЕЗИК, (!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!)
защото Google - преводачът
превежда комично и неправилно!!!!!!!!!!!!!!!!!!
С топлина!
*
*
Вик Беляков 17 июня 2020 года в 15:54
Хорошо, Величка, понял. Знаю и на себе испытал, как плохо бывает переводят слова электронные словари, что Гугл, что Яндекс. С наилучшими пожеланиями, Вик
*
*
Величка Николова -Литатру 1 26 июня 2020 года в 14:00
ЯБЪЛКА
Автор: Величка Николова – Литатру1
Топчеста луна
Оставена на маса
Зряла ябълка
Литатру1
-
Ябълка
Автор - Литатру1
Перевод с бг на ру - Вик Беляков
Луна словно шар
оставленный на столе
зрелым яблоком
*
*
Величка Николова -Литатру 1 13 февраля 2021 года в 00:47
Здравей, драги Вик!
ЧН 2021 година!
Здраве, здраве, щастие и дълголетие от мен за теб!
:)
*
*
Вик Беляков 13 февраля 2021 года в 18:44
Спасибо, Величка! Дай Бог и Вам здоровья и долголетия! С самыми добрыми пожеланиями, Виктор
*
*
Величка Николова -Литатру 1 13 февраля 2021 года в 23:04
О масках
Автор: Вик Беляков
Коронавирус порождает новые выражения:
1. "Одноразовые маски многоразового применения".
***
Перевод с ру на бг:
Величка Богданова - Литатру
Коронавирусът генерира нови изрази:
1. "Еднократни маски за многократна употреба".
Свидетельство о публикации №125122607693