Р. Киплинг. Капрал

R. Kipling. The Instructor (1919)
(перевод Н.А. Соболева, Aveiro, 2025)

Бывало, в укрытии сидя,
Чтоб себе настроенье поднять,
Над своей головою увидев,
Как по делу любил пробегать
Капрал наш Сухая Галета –
Он даже не входит в штат!
Я твердил, что над нами есть Некто –
Уж повыше всех нас потентат.

А я перед этим видел,
Как мой полковник упал,
И как моему капитану
Капрал эпитафью писал,
Чтоб читалась она издалёка.
У него есть особый талант –
Подчинять солдатню с полнамёка,
Не расходуя лишних команд!
Этот Старый Свисток одинокий
В офицерский не входит штат.

Убегать не имеет смысла
(Но я всё равно бежал),
Лучше ползать ужом ухитриться
И желать, чтоб осколок попал
Не в тебя, а в капрала ван Спитца,
Который не входит в штат.

И теперь в кино моей памяти,
Когда завершится сеанс,
Вспоминаю подробно до странности
Его разговор без прикрас
И седую башку в виде гриба.
Он владел нами, словно сатрап,
Указуя живым и погибшим –
Бедный, зябкий, но духом не слаб –
Никогда не входивший в штат!


Рецензии