Контрэскарп. Из Пауля Целана

Чекань монету своего дыханья
из воздуха вокруг тебя и вокруг дерева:
так
много
требуется от человека,
надежду возящего вверх, вниз
по бугру – горбу сердца – так
много

на повороте,
где он встречает хлебную стрелу,
упившуюся вином его ночи, вином
нищеты, королевской
стражи.

Не с ней ли бодрствующие руки,
не с ней ли в глазу
их чаши глубокое счастье?
Не с ней и в ресницах
человеческий голос мартовской свирели, её свет
тогда, вдали?

А кольцо почтовой голубки
прочитано? (Всё
вокруг неё – даже облака – буквы). И это терпела
стая? И поняла,
и улетела без неё?

Эллинг шифера – на голубином
пере пловучее. Сквозь переборки
кровоточит весть. Что просрочено,
то за бортом возобновляется.

Через Краков
ехал ты, на Ангальтском
вокзале
попал в глаза тебе дым,
уже завтрашний. Под
павлониями
ты снова видел ножи,
острые от отдаления.
Танцевали.

Quatorze
Juillets. Et plus de neuf autres1.

Сверхкосой и по-обезьяньи косоротый
изображали живое. Вошёл
господин, завернувшись в транспарант,
и присоединился к ним. Щёлкнул
себе
сувенирчик. Само –
искупитель,
то был
ты.

О это раз-
дружение. И всё-таки снова на месте
твоего назначения
точный
кристалл.



*1 Четырнадцатое июля и девять других. Прим. переводчика.


Рецензии