Контрэскарп. Из Пауля Целана
из воздуха вокруг тебя и вокруг дерева:
так
много
требуется от человека,
надежду возящего вверх, вниз
по бугру – горбу сердца – так
много
на повороте,
где он встречает хлебную стрелу,
упившуюся вином его ночи, вином
нищеты, королевской
стражи.
Не с ней ли бодрствующие руки,
не с ней ли в глазу
их чаши глубокое счастье?
Не с ней и в ресницах
человеческий голос мартовской свирели, её свет
тогда, вдали?
А кольцо почтовой голубки
прочитано? (Всё
вокруг неё – даже облака – буквы). И это терпела
стая? И поняла,
и улетела без неё?
Эллинг шифера – на голубином
пере пловучее. Сквозь переборки
кровоточит весть. Что просрочено,
то за бортом возобновляется.
Через Краков
ехал ты, на Ангальтском
вокзале
попал в глаза тебе дым,
уже завтрашний. Под
павлониями
ты снова видел ножи,
острые от отдаления.
Танцевали.
Quatorze
Juillets. Et plus de neuf autres1.
Сверхкосой и по-обезьяньи косоротый
изображали живое. Вошёл
господин, завернувшись в транспарант,
и присоединился к ним. Щёлкнул
себе
сувенирчик. Само –
искупитель,
то был
ты.
О это раз-
дружение. И всё-таки снова на месте
твоего назначения
точный
кристалл.
*1 Четырнадцатое июля и девять других. Прим. переводчика.
Свидетельство о публикации №125121902940