Антон Рубинштейн Персидская песня Билингва

The Kura tide swirls in a turbulent wave,
the sun rises in the sky; above river
how joyful my heart is, how light my soul!
Oh, if only it could be like this forever!

My rummer’s full, I drink gulp with the wine
together vigor, and joy, and strength; power
the wondrous brilliance of your eyes blinds me,
oh, if only it could be like this forever!

Now night falls, the moon illuminates nature
from the heavens with its gentle light-lantern
but even in the darkness, the star of love shines,
oh, if only it could be like this forever!

If you really want my immortal soul
to pour all its love into your  eyes ball sphere,
come quickly, when it's dark in the night,
oh, if only it could be like this forever!

           *****

Клубиться хвилею кипучою Кур,
сходить денне світило;
як весело серцю, душі як легко!
О, якби навіки так було!

Кубок повний мій, я впиваю з вином
і бадьорість, і радість, і силу;
засліплює мене чудовий блиск очей,
о! якби навіки так було!

Ось ніч настає, природу з небес
світлом лагідним місяць осяяв,
але і в мороці  сяє зірка кохання,
о! якби навіки так було!

Якщо хочеш ти, щоб душа моя
всю любов у твої очі вилила,
скоріше приходь же, темно вночі,
о! якби навіки так було!


Клубиться хвилею кипучою Кур,
сходить денне світило;
як весело серцю, душі як легко!
О, якби навіки так було!

Кубок повний мій, я впиваю з вином
і бадьорість, і радість, і силу;
засліплює мене чудовий блиск очей,
о! якби навіки так було!

Ось ніч настає, природу з небес
світлом лагідним місяць осяяв,
але і в темряві сяє зірка кохання,
о! якби навіки так було!

Якщо хочеш ти, щоб душа моя
всю любов у твої очі вилила,
скоріше приходь же, темно вночі,
о! якби навіки так було!


Рецензии