Самуил Маршак Бывало, в детстве... in English
Бывало, в детстве под окном
Мы ждём, - когда у нас
Проснётся гость, прибывший в дом
Вчера в полночный час.
Так и деревья. Стали в ряд,
И ждут они давно, -
Когда я брошу первый взгляд
На них через окно.
Я в этот загородный дом
Приехал, как домой.
Встаёт за садом и прудом
Заря передо мной.
Её огнём озарены,
Глядят в зеркальный шкаф
Одна берёза, две сосны,
На цыпочки привстав.
Деревья-дети стали в ряд.
И слышу я вопрос:
— Скажи, когда ты выйдешь в сад
И что ты нам привёз?
1946
**
Samuil Marshak «Sometimes, as kids…»
Sometimes, as kids, we waited calm,
Under our window stayed,
For a guest to rise, who had come
To us, yesterday late.
Trees in a row wait long for chance,
Like kids, trees are the same, -
That I will cast on them my glance,
Though through the window frame.
This country house is dear to me,
I feel like I'm back home.
Beyond the garth and pond, I see:
Dawn rises in red foam.
Lit by rays, one birch, two pines peer
In a mirrored wardrobe,
Rising on tiptoe, and endear
Their charm each in its robe.
I hear questions in trees-kids' buzz,
Which stood up in a row.
— Tell us, when you’ll come in the garth,
What you brought us to show?
12-13 December, 2025
Картинка: ИИ
Свидетельство о публикации №125121303943