Из Роберта Бернса. В адрес леди...
В адрес леди, которую, как полагает
с прискорбием автор, он оскорбил
Бывает, меркнет разум мой -
Что тучи набегут;
Но сердце, в милости благой,
Смягчит суровый суд.
Прейти приличия черту
В пылу я, верно, мог;
Но – проявите доброту,
Сдержите злой упрёк.
Robert Burns.
Addressed to a Lady Whom the Author
Feared He Had Offended
Rusticity’s ungainly form
May cloud the highest mind;
But when the heart is nobly warm,
The good excuse will find.
Propriety’s cold cautious rules
Warm fervour may o’erlook;
But spare poor sensibility
The ungentle, harsh rebuke.
Свидетельство о публикации №125121208485
После "суд" точка пропущена.
Стыки мм заметил. Особенно "жарком мог".
Спокночи!
С бу,
СШ
Сергей Шестаков 13.12.2025 00:27 Заявить о нарушении
Точку поставил.
"жарком" убрал, поставил нейтр. "верно", было "В пылу я жарком мог"
Доброй ночи!
С БУ,
Юрий Ерусалимский 13.12.2025 01:56 Заявить о нарушении