Что будешь делать, Господи? Из Райнер Мариа Рильке
Первый был сделан в 2023 г. в сборнике
« Лирика » и являлся также « вольным переводом »
с незначительными отклонениями от оригинала.
Данный перевод точен и близок к оригиналу.
Что будет, Господи , с тобой, коль я умру?
Я - твой сосуд ( в осколки превратится ?).
Питьё твоё ( на солнце испарится? ).
Одежда я твоя , и я твой плуг.
Как будешь жить, когда исчезну вдруг?
Я - твой очаг, Господь , и я - твой кров.
Ты не услышишь больше тёплых слов.
Подмётками сандалий был твоих,
Как ты в пути останешься без них?
Я был с тобой . Горячею щекой
Твой взгляд ловил , и ласковый и строгий.
Ты потеряешь, Господи , покой,
Когда уйду по роковой дороге .
Настанет запустенье и падёж,
И прогремит твоё над нами « Amen ! ».
И ты тогда искать меня пойдёшь,
И , не найдя , под ноги бросишь камень.
Но не услышу я твой гневный гром …
Что будешь делать , Господи , потом ?
Мне страшно.
Вольный пер. Стихотворения
выдающегося австрийского поэта
Райнер Мария Рильке ( 1875 - 1926 )
« Was wirst du tun , Gott , wenn ich sterbe ? »
Из сборника « Часослов » ( “ Das Stundenbuch “), 1905 г.
Свидетельство о публикации №125121108110