Ветер плачет в ночИ
словно малый ребёнок,
Потерявшийся где-то
в городской толчее,
Волны бьются о берег,
вышивая узоры
Пенной вязью, как модный
дорогой кутюрье.
Чайки падают с неба
камнем
с хохотом жутким,
И крикливую песню
вдоль гранитной грядЫ
Вдаль несут, возглашая
окончание лета,
Наступление эры
неизбывной беды.
Растопырены пальцы
искалеченных веток.
Укрываясь от ветра,
тщетно рвутся в окно.
Их не пустят погреться
в тёплый комнатный сумрак.
Мёрзнуть, мокнуть до лета
им судьбой суждено.
(Вольный перевод стихотворения Edith Nesbit «Before Winter»)
Свидетельство о публикации №125121004586