Тед Хьюз. Убийство

Убийство

Избитый ногами до хромоты
С головой простреленной мозгами как пулями
Ослепший от выстрелов глазами
Приколоченный собственными рёбрами
Задушенный почти до последнего издыхания
Собственным горлом
Забитый до потери сознания собственным сердцем

Видя как жизнь пронзает его во вспышке мечты
Утопая в собственной крови

Изнемогая под тяжестью собственных внутренностей

Издавая выворачивающий кишки крик, выдравший его с корнями
Из первоначального атома

Разверзнув рот и дав крику проходить сквозь себя как будто со стороны
Шлёпнувшись в самую грязь земли 
Он ещё смог услышать слабое и далёкое: «Это мальчик!»

Потом всё почернело.


Ted Hughes. A Kill


Flogged lame with legs
Shot through the head with balled brains
Shot blind with eyes
Nailed down by his own ribs
Strangled just short of his last gasp
By his own windpipe
Clubbed unconscious by his own heart

Seeing his life stab through him, a dream flash
As he drowned in his own blood

Dragged under by the weight of his guts

Uttering a bowel-emptying cry which was his roots tearing out
Of the bedrock atom
Gaping his mouth and letting the cry rip through him as at a distance

And smashed into the rubbish of the ground

He managed to hear, faint and far – 'It's a boy!'

Then everything went black


Рецензии
Перевод великолепен и точен.
Да, нашли же вы поэта. Собственно, удивляться нечему, поскольку это реализм.

Удач.

Владислав Левитин   10.12.2025 14:04     Заявить о нарушении
Я с этим переводом намучилась. Мне трудно дается грубая лексика, а здесь она нужна, но в умеренных дозах, и надо было отмеривать по капле...
Да, я нашла его именно как подлинного реалиста.
Спасибо, Владислав.

Ида Лабен   10.12.2025 14:19   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.