Песни опыта. Ядовитое дерево. Уильям Блейк
Ему излил свой гнев я и он прошёл, как сон.
На своего врага я был зол, как на войне:
Я промолчал и гнев мой усилился вдвойне.
Я погасить пытался свой гнев в кошмарных снах,
Рыдая дни и ночи с слезою на глазах:
Я разжигал улыбкой свой гнев ещё сильней,
И лживыми словами своих страстных речей.
Он рос во мне, пылая дни,ночи напролёт,
Пока не превратился он в золотистый плод.
И враг узрел, что утром плод с ветки упадёт,
И знал прекрасно, что он ко мне в рот попадёт.
И враг решил проникнуть ночью в фруктовый сад,
Когда забор высокий был мраком весь объят:
А утром я увидел, смеясь, как идиот,
Что он лежит под Древом, съев ядовитый плод!
A Poison Tree
I was angry with my friend;
I told my wrath, my wrath did end.
I was angry with my foe:
I told it not, my wrath did grow.
And I waterd it in fears,
Night & morning with my tears:
And I sunned it with smiles,
And with soft deceitful wiles.
And it grew both day and night.
Till it bore an apple bright.
And my foe beheld it shine,
And he knew that it was mine.
And into my garden stole,
When the night had veild the pole;
In the morning glad I see;
My foe outstretched beneath the tree.
Свидетельство о публикации №125120907102