Домысел 41. Ира Свенхаген, с немецкого

естественно рифмуются с зимой
мороз и снег - но снежной бахрамой
зима не отражается в канале
здесь нету нового мы это всё видали

естественно рифмуем зимний стук
с фигурой мрачною что появилась вдруг
когда луна одета в серый фрак
бредёт меж облаков рассеевая мрак

естественно рифмуется пучина
с бездумным серым грохотом берлина
они поставят ставки чтоб опять
часы истории пытаться двинуть вспять

и чувства что исчезли мне поверьте
естественно рифмует холод смерти


Оригинал:



Vermutung 41

natuerlich reimt sich auf winterlich
der frost und schnee doch er leuchtet nicht
und widerglanz funkelt im dunklen kanal
nichts neues hier: es war einmal …

natuerlich reimt sich auf truebe gestalt
ein ton auf strassenpflaster der knallt
wenn nachts der blassmond grau geschminkt
verletzt durch wolkenfetzen hinkt

natuerlich reimt sich auf graue magien
hirnloses getoese inmitten berlin
sie wetten auf’s naechste missgeschick
und drehen die historischen uhren zurueck

und auf die laengst entschwund’en gefuehle
reimt sich natuerlich nur: todeskuehle


Рецензии
Спасибо за перевод, Иосиф! Хоть и звучит мрачновато, каждое слово идеально подходит.
Желаю вам уютного декабря!

Ира Свенхаген   09.12.2025 13:30     Заявить о нарушении