Нет, никогда так не краснели розы. Из Р. М. Рильке
Как в этот вечер , сотканный из гроз.
Я долго помнил блеск твоих волос …
Нет , никогда так не краснели розы.
Как зеленели тёмные кусты,
Раскрыв дождю любовные объятия.
Я помню шорох шёлкового платья…
Как зеленели тёмные кусты!
Берёз белели тонкие стволы
В тот вечер , под дождя глухие звуки.
Я долго помнил трепетные руки …
Берёз белели тонкие стволы.
Смотрелась в воды чёрная земля.
В тот самый вечер дождевого шквала.
Моё лицо себя в твоём узнало…
Смотрелась в воды чёрная земля.
Об этом дне поэт писал в своём дневнике
В 1902 г. По мнениям исследователей
его творчества, речь идёт о Пауле Модерзон - Беккер,
известной немецкой художнице эпохи раннего модернизма,
с которой Рильке в это время познакомился.
Сам Рильке позже опроверг эту версию, утверждая ,
что героиней его стихотворения была Клара Вестхофф,
художница и скульптор, ставшая в 1901 г. его женой.
Вольный пер. стихотворения выдающегося
немецкого поэта Райнер Мария Рильке ( 1975 - 1926 )
« Die roten Rosen waren nie so rot »
Свидетельство о публикации №125120805114