Сонет 100. Уильям Шекспир. Перевод

Стихотворение написано на конкурс "Шекспириада - 100".
http://stihi.ru/2025/11/28/2200
Клуб Золотое Сечение



Где обитаешь, Муза, что сейчас,
Могущество своё забыв, молчишь?
Быть может потому твой пыл угас,
Что был на чепуху потрачен лишь?

Прошу тебя вернись и искупи
Часы, что так потеряны тобой,
Стихами благородными труби,
Где тему мастерству дают порой.

Ты посмотри в лицо любви моей.
На нём видна ли Времени печать?
Изобличи его тогда скорей,
Убийцу красоты, чтоб презирать.

Ты воспевай моей любви красу -
Так остановишь Времени косу.


Рецензии
Близко по смыслу, но инверсии.. 😘

Наталья Радуль   06.12.2025 07:03     Заявить о нарушении
Наталья, а куда же без них?

Нина Спиридонова48   06.12.2025 09:21   Заявить о нарушении