Сонет 100. Уильям Шекспир. Перевод
http://stihi.ru/2025/11/28/2200
Клуб Золотое Сечение
Где обитаешь, Муза, что сейчас,
Могущество своё забыв, молчишь?
Быть может потому твой пыл угас,
Что был на чепуху потрачен лишь?
Прошу тебя вернись и искупи
Часы, что так потеряны тобой,
Стихами благородными труби,
Где тему мастерству дают порой.
Ты посмотри в лицо любви моей.
На нём видна ли Времени печать?
Изобличи его тогда скорей,
Убийцу красоты, чтоб презирать.
Ты воспевай моей любви красу -
Так остановишь Времени косу.
Свидетельство о публикации №125120503041