Сонет 100. Уильям Шекспир. Перевод
http://stihi.ru/2025/11/28/2200
Клуб Золотое Сечение
Где обитаешь, Муза, что сейчас,
Могущество своё забыв, молчишь?
Быть может потому твой пыл угас,
Что был на чепуху потрачен лишь?
Прошу тебя вернись и искупи
Часы, что так потеряны тобой,
Стихами благородными, труби
Где тему, мастерство дают порой.
Ты осмотри лицо любви моей.
На нём видна ли Времени печать?
Изобличи его тогда скорей,
Убийцу красоты, чтоб презирать.
Ты воспевай моей любви красу -
Так остановишь Времени косу.
Свидетельство о публикации №125120503041