Конец поэзии, или роботическая Мадонна
Эпоха пламенных стихов.
Поэты были мы когда-то -
До роботических оков!
Лет сто назад на самом деле,
Был Разум, Сердце, Мысль и Слог!
Теперь умами завладели
Лишь Тренды, Лайки и Тик-ток!
Никто возвышенны глаголы
Не может боле восприять.
И алгоритмы на алголах
Не хочет даже изучать!
О, кибернетики успех!
О, плата тяжкая за грех!
Теперь у каждого есть робот
И с ним не нужно мудрых книг.
Не нужен ум, не нужен опыт,
Задашь вопрос - ответит вмиг.
А если, взямши авторучку
Почнёшь поэму сочинять -
То робот тут же пишет лучше,
И остаётся жрать да спать!
Ведь робот стережёт, не дремлет,
Ворует рифмы без конца -
Управы нет во всей Вселенной
На этакого подлеца.
Пойду до бара, выпью малость -
Залей коньяк мою усталость!
---
Печальное сие произведение навеяно вот такой "Мадонной":
Мадонна, сфер небесных свет,
Чей лик затмил луны сиянье!
Я рыцарь Ваш и Ваш поэт,
Пою Вам верности признанье.
Как лилия средь диких роз,
Как утра первые лучи -
Вы холодны, словно мороз,
О Вы, чьи очи горячи!
Служить Вам - высшая награда,
Любить вас - нет ужасней мук!
Не нужно мне иного клада,
Лишь бы коснуться Ваших рук.
О, жизни госпожа моей,
Примите песнь души смиренной!
Хранит пусть рыцарь-менестрель
Огонь любви благословенной.
При всей кажущейся красоте куртуазного миннезанга, то лишь моя редактура
стихов, произошедших из нутра бездушной машины:
Мадонна, свет небесных сфер,
Чей лик затмил луны сиянье!
Я рыцарь ваш и менестрель,
Пою вам верности признанье. Как лилия средь диких роз,
Как утра первые лучи -
Вы совершенны без прикрас,
О вы, чьи очи горячи!
Служить вам - высшая награда,
Любить вас - сладостная мука. Не нужно мне иного клада,
Лишь прикоснуться бы до рука. О госпожа моей души,
Примите песню сей смиренной!
Пусть в сердце рыцарском горит
Огонь любви благословенной.
До рука, чертов робот! До рука! Так и напрашивается фетишисткая версия:
Служить вам - высшая награда,
Любить вас - сладостная мука.
Не нужно мне иного клада,
Лишь прикоснуться бы до уха.
Но ведь так нельзя обгаживать миннезанг!
Свидетельство о публикации №125120501846
А тут больше всего задели даже не странные рифмы (наконец-то я понял, откуда у некоторых авторов Стихиры подобные перлы), а обращение на "Вы". Гийом де Машо нервно курит в сторонке...
Plus 06.12.2025 18:40 Заявить о нарушении
У Фогельвейле есть и на Ты, и на вы:
http://stihi.ru/2008/10/10/11
- вот кто-то выложил перевод из "Литературных памятников", в этом диалоге везде "вы".
Павел Сандовин 07.12.2025 01:37 Заявить о нарушении
Кому-то он может помочь ускорить написание, выдав вменяемый подстрочник, например. Это хорошо получается у ГигаЧата.
Но я этими "благами" всерьез не пользуюсь. Нет задачи написать быстро.
Ну и такое как мои "стихи о черном и красном снеге" робот не выдаст ввиду того, что описанное там надо наблюдать и осознавать.
По технической части, источниками рифм сейчас наверное служит, кроме головы, помощник поэта, нейросети и словать рифм rhymes)))
Павел Сандовин 07.12.2025 13:34 Заявить о нарушении
Спасибо огромное. Не будучи знатоком средневерхненемецкого языка, я потратил некоторое время на поиски оригинала указанного Вами стихотворения Вальтера фон дер Фогельвейде. И результат превзошёл все мои ожидания. Во-первых, действительно на “Вы”. Во-вторых, в современном немецком языке эта форма уже не существует (но, что интересно, похожая форма сохранилась в идиш).
Что же касается творения робота, то, коли уж он именует объект своего восхищения Мадонной, то обращение на “Вы” звучит грубо и пошло. К слову, мне придётся переделать свои собственные давние попытки перенестись в XIII–XIV век: окажись я действительно там, то мне за мои вирши хорошо, если бы только гроша ломаного не дали... Но я способен это понять, а вот для робота даже проблемы не существует.
FROUWE, LÂNT IUCH NIHT VERDRIEZEN
1.
Frouwe, lânt iuch niht verdriezen
mîner rede, ob si gefüege sî.
möht ichs wider iuch geniezen,
sô wær ich den besten gerne bî.
wizzent daz ir schœne sît,
hânt ir, als ich mich verwæne,
güete bî der wolgetæne,
waz danne an iuch einer êren lît.
2.
"Ich wil iuch ze redenne gunnen,
sprechent swaz ir went, ob ich niht tobe.
daz hânt ir mir an gewunnen
mit dem iuwern minneclîchen lobe.
ichn weiz ob ich schœne bin,
gerne hete ich wîbes güete,
lêrent mich wie ich die behüete,
schœner lîp der touc niht âne sin."
3.
Frouwe, daz wil ich iuch lêren,
wie ein wîb der werlte leben sol.
guote liute solt ir êren,
minneclîch ansehen und grüezen wol.
eime solt ir iuwern lîp
geben für eigen umb den sînen,
frouwe, woltent ir den mînen,
den gebe ich umb ein sô schœne wîp.
4.
"Beide an schouwen und an grüezen,
swâ ich mich dar an versûmet hân,
daz wil ich vil gerne büezen,
ir hât hovelîch an mir getân.
tuont durch mînen willen mê,
sît niht wan mîn redegeselle,
ichn weiz nieman dem ich welle
nehmen den lîp, ez tæte ime lîhte wê."
5.
Frouwe, lânt mich ez alsô wâgen,
ich bin dicke komen ûz grôzer nôt.
und lânt ez iuch niht betrâgen,
stirbe aber ich, sô bin ich sanfte tôt.
"hêrre, ich wil noch langer leben,
lîhte ist iuch der lîp unmære,
waz bedorfte ich solher swære,
solt ich mînen lîp umb iuwern geben."
(Walther von der Vogelweide, по материалам портала http://www.fabelnundanderes.at)
Plus 07.12.2025 19:47 Заявить о нарушении