Марианна Кияновська. Cлово ты мой свет...

слово ты мой свет
свет ты моё слово
и никогда никто не один
ни слово ни луч

только иногда кот
в пустой квартире
но так с котом нельзя

только иногда дед
в пустой квартире
но так с дедом нельзя

03.12.2025

Прим. переводчика: второй катрен - аллюзия на стихотворение Шимборской "Kot w pustym mieszkaniu"

(Перевод с украинского)

слово ти моє світло
світло ти моє слово
і ніколи ніхто не сам
ані слово ні промінь

тільки іноді кіт
у порожньому домі
але того йому не можна робити

тільки іноді дід
у порожньому домі
але того йому не можна робити


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →