Слова веры перевод стихотворения Ф. Шиллера

Три слова весомых известны мне,
Их сообщают из уст в уста,
Однако приходят они не извне,
Из сердца струится их чистота.
Человек не будет человеком долее,
Если в три слова не верит он более.

Свобода! С создания мира ее имея,
Даже рожденный рабом, средь оков,
Узреет лукавство в криках плебеев
И самочинстве дураков.
Свободные люди не задрожат,
Оковы свои рабы сокрушат.

Потом Добродетель, звук не пустой,
И в жизни ей можно учиться,
Кругом оступиться и все ж высотой
Быть призванным, к Богу стремиться.
И то, что не видят умы фарисейские,
Стяжают уж души простые и детские.

И есть Бог, чья воля сравнима с кремнем,
Когда шатка и валка человеческая.
Парит над пространством и временем
Разум Его живой. По-Отечески,
Спокойно Им охраняется
Все то, что в мире вечно меняется.

Храните три слова весомых в мире здешнем,
Из уст в уста пусть они прорастают.
И если не сразу их видно во внешнем,   
Пусть то, что внутри вас, их утверждает.
Человек не лишится своего достоинства,
Пока верно стоит трехсловное воинство.

04.12.2025

Die Worte des Glaubens

Drei Worte nenn ich euch, inhaltschwer,
Sie gehen von Munde zu Munde,
Doch stammen sie nicht von au;en her,
Das Herz nur gibt davon Kunde.
Dem Menschen ist aller Wert geraubt,
Wenn er nicht mehr an die drei Worte glaubt.

Der Mensch ist frei geschaffen, ist frei,
Und w;rd er in Ketten geboren,
La;t euch nicht irren des P;bels Geschrei,
Nicht den Mi;brauch rasender Toren.
Vor dem Sklaven, wenn er die Kette bricht,
Vor dem freien Menschen erzittert nicht.

Und die Tugend, sie ist kein leerer Schall,
Der Mensch kann sie ;ben im Leben,
Und sollt er auch straucheln ;berall,
Er kann nach der g;ttlichen streben,
Und was kein Verstand der Verst;ndigen sieht,
Das ;bet in Einfalt ein kindlich Gem;t.

Und ein Gott ist, ein heiliger Wille lebt,
Wie auch der menschliche wanke,
Hoch ;ber der Zeit und dem Raume webt
Lebendig der h;chste Gedanke,
Und ob alles in ewigem Wechsel kreist,
Es beharret im Wechsel ein ruhiger Geist.

Die drei Worte bewahret euch, inhaltschwer,
Sie pflanzet von Munde zu Munde,
Und stammen sie gleich nicht von au;en her,
Euer Innres gibt davon Kunde,
Dem Menschen ist nimmer sein Wert geraubt,
Solang er noch an die drei Worte glaubt.


Рецензии