Эдуард Губер - Я по комнате хожу

* * *

Я по комнате хожу,
Через улицу гляжу,
Вижу барские палаты.
Крыша светится что жар,
У дверей стоит швейцар,
В доме много знатных бар, -
Видно, дом богатый!
 
Ноги ходят по коврам,
Шелк и бархат по стенам,
Потолки всё расписные...
Поглядишь - уж боже мой,
Чудо, что за дом такой!
Вместо окон, сударь мой,
Зеркала двойные.
 
А хозяин молодой
Всех обходит чередой,
Вся толпа ему знакома;
Видно, весело ему,
Что съезжаются к нему,
Что по городу всему
Нет такого дома.
 
Я по комнате хожу,
Через улицу гляжу.
Вижу, в том же самом доме,
И забыта, и бедна,
На чердак отнесена,
Бьется бедная жена
На гнилой соломе.
 
Барин с девкой пошалил.
Сделал брюхо - отпустил,
Потому что крепостная.
Он со смехом на устах
Тратит время на пирах,
А она лежит в родах...
Знать, судьба такая!
 
Я по комнате хожу,
Я на барина гляжу, -
Я бы барина повесил!
Говорят, судьба одна,
Всем на радость жизнь дана...
Отчего ж она грустна?
Отчего он весел?
 
(1845)

----
Эдуард Иванович Губер
(Екатериненштадт, Саратовская губ. — 1847, С.-Петербург) —
русский поэт, переводчик. Первый переводчик «Фауста»
Гёте на русский (1838) (ru.wiki)

 


Рецензии